Глава 9. Поднимается ветер (Часть 2)

Лю Ци встала и медленно подошла к окну. Она отвела тонкую занавесь, высунувшись на улицу.

В комнату хлынул звездный свет, смешанный с туманом над далекими горами и мерцанием рыбацких огней на озере. Стоя у окна, она чувствовала себя, словно на картине.

За столом Шэнь Ую, не выдержав выпитого, спал, положив голову на руки. В тихой комнате слышалось только его ровное, усталое дыхание.

«И это тот, кого называют повесой? Он пьет хуже женщины», — подумала Лю Ци с легкой улыбкой, которая расцвела на ее лице вместе с румянцем.

Она достала из рукава небольшой пузырек с лекарством от застоя ци, который приготовила заранее, поставила его рядом с Шэнь Ую и тихо вышла, закрыв за собой дверь.

По ночной дороге мчалась белая лошадь. Лю Ци приехала под луной и уехала под луной, навсегда расставшись с Шэнь Ую.

После расставания с Лю Ци Шэнь Ую вернулся в свой дом в Тунсяне.

Родители Шэнь Ую были очень рады, узнав, что их сын помог раскрыть дело с драконом, и что даже в столице теперь знают о талантливом младшем брате академика Шэнь Няня. Они говорили, что Шэнь Ую наконец-то взялся за ум. Но сам Шэнь Ую словно изменился.

Он перестал охотиться, дрессировать соколов, устраивать бои сверчков, отклонял приглашения своих приятелей, ничем не интересовался и целыми днями лежал на кушетке, глядя в потолок.

Однажды мать Шэнь Ую, не найдя сына дома, обыскала весь дом, перевернув вверх дном его кабинет. Наконец, под стопкой книг она нашла записку, в которой было всего шесть слов: «Уехал в столицу, не волнуйтесь».

Мать Шэнь Ую, закрыв рот рукой, прошептала: — Негодник… Наконец-то… наконец-то взялся за ум.

Через несколько дней Шэнь Ую добрался до Чанчжоу.

Чанчжоу, расположенный в Цзяннане, вместе с Цзясином, Сунцзяном, Сучжоу и Хучжоу входил в пятерку самых богатых управ региона.

Чанчжоу был богатым и красивым городом, ничуть не уступающим Цзясину. Реки и каналы оплетали древние стены, создавая живописный пейзаж.

Шэнь Ую путешествовал один, в сопровождении лишь своего осла. До весенних экзаменов было еще много времени, поэтому он не спешил, наслаждаясь видами, цветами и чаем.

В конце лета, начале осени стало прохладнее, духота спала. Шэнь Ую, сидя на осле, держал в одной руке поводья, а в другой — завернутую в бумагу соевую ветчину.

Соевая ветчина была местным деликатесом, приготовленным из соевого творога, и своим названием она была обязана внешнему сходству с ветчиной.

Розово-белая, ароматная и нежная, она считалась полезной для легких и почек, улучшала пищеварение и пользовалась большой популярностью у местных жителей.

Шэнь Ую ел ветчину, когда вдруг из-за угла выскочил старик с растрепанными волосами и бородой. На спине у него висел сундук, на шее — сандалии, одежда была рваной, лицо покрыто потом. Он выглядел как сумасшедший.

Шэнь Ую не успел среагировать, как старик, словно инсценируя аварию, бросился под ноги ослу, напугав и животное, и его хозяина.

Видя, что старик лежит на земле, дрожа всем телом, Шэнь Ую быстро спрыгнул с осла и помог ему подняться.

— Старик, вы не ушиблись? — с беспокойством спросил Шэнь Ую.

Старик, прищурившись, посмотрел на Шэнь Ую и тихо пробормотал: — Прости, молодой человек! — С этими словами он, словно заяц, вырывающийся из когтей ястреба, вывернулся из рук Шэнь Ую и вскочил на осла. Шэнь Ую от неожиданности потерял дар речи.

Старик ударил осла пятками и, натянув поводья, хотел было ускакать.

Шэнь Ую наконец пришел в себя и бросился в погоню.

Его сумка, деньги, книги — все осталось на осле. Если он потеряет осла, то не только не доберется до столицы, но и домой вернется нищим!

Старик мчался на осле, Шэнь Ую бежал за ним, крича: «Стой!». Эта погоня по улицам и переулкам, через мосты и дома, привлекала всеобщее внимание.

Шэнь Ую еще никогда в жизни не был в таком нелепом положении. К счастью, осел был упрям и, несмотря на все усилия старика, не слушался его. Наконец, старик забежал в тупик.

Шэнь Ую, обливаясь потом, тяжело дышал, опираясь руками на колени. — Ты… старый вор… Верни… верни осла! — крикнул он.

Видя, что ему некуда бежать, старик спрыгнул с осла и упал к ногам Шэнь Ую.

Шэнь Ую отшатнулся, с опаской глядя на него, боясь новой уловки: — Что… что ты делаешь?!

Старик, воздев руки к небу, запричитал: — Молодой человек, я украл твоего осла не по своей воле! Меня преследуют злодеи! Если бы не моя сообразительность, они бы убили меня!

Шэнь Ую насторожился. Он крепко схватил старика за руку и спросил: — Какие злодеи? Расскажи все по порядку.

— Некогда! Они уже здесь! — закричал старик, обрызгав Шэнь Ую слюной.

Шэнь Ую не успел вытереться, как увидел в конце переулка группу людей с дубинками и палками. Они выглядели очень грозно.

Старик спрятался за спиной Шэнь Ую, высунув лишь половину лица, и крикнул преследователям: — Негодяи! Среди бела дня вы смеете нападать на людей?! Вы не стыдитесь?!

— Старый хрыч! Ты еще смеешь говорить! Иди сюда и умри! — закричал в ответ один из преследователей.

— Не пойду! Если сможете, подойдите сами! — крикнул старик, и у Шэнь Ую зазвенело в ушах.

Шэнь Ую был в отчаянии. Он никак не ожидал, что, мирно едя на осле и поедая ветчину, окажется втянут в эту историю.

Но он не мог бросить старика, поэтому встал, чтобы попытаться уладить конфликт.

— Друзья, — сказал он, — он ведь старик, ему лет шестьдесят, если не больше. Чем он вас так разозлил?

Главарь, увидев красивого и хорошо одетого Шэнь Ую, решил, что тот разумный человек, и его лицо смягчилось. Он хотел было объяснить ситуацию, как вдруг из глубины переулка что-то вылетело и попало ему прямо в лицо. Это были сандалии, висевшие на шее у старика!

— Молодой человек! Нечего разговаривать с этими шавками! Бей их! — раздался за спиной Шэнь Ую голос старика. Шэнь Ую потемнело в глазах. «Все, — подумал он, — теперь даже попрошайничать не придется».

Поступок старика окончательно вывел преследователей из себя, и они бросились на Шэнь Ую и старика.

В этот критический момент с крыши дома в глубине переулка раздался громкий смех: — Ха-ха-ха! Хорошо сказано! Мне нравится!

Этот голос, подобный раскатам грома, показался Шэнь Ую знакомым.

Это был он!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Поднимается ветер (Часть 2)

Настройки


Сообщение