Лю Ци остановилась в заброшенном складе недалеко от морга. По идее, прибывшего из другого уезда судебного медика, помогающего в расследовании, следовало бы принять как почетного гостя и предоставить ему комнату в здании управы.
Однако Лю Ци строго соблюдала правила проведения повторного осмотра, установленные еще Сун Цы со времен династии Сун: ночью чиновник должен был составить письменный отчет о проделанной работе, прежде чем отправиться на ночлег. Он не должен беспокоить местных жителей, встречаться с чиновниками, учеными, врачами, монахами или даосами, чтобы избежать обмана.
Иными словами, во время расследования медик не должен был встречаться ни с кем из местных жителей, будь то старейшины, ученые или священнослужители, без официального разрешения. Даже если ему приходилось ночевать вне здания управы, он должен был предоставить письменное объяснение.
Чтобы избежать подозрений, эта принципиальная девушка предпочла остановиться в давно заброшенном складе, вдыхая затхлый воздух, пропитанный многолетней пылью. Она чувствовала себя там спокойно и комфортно.
Свет в складе горел до поздней ночи. Рано утром Лю Ци, взяв свой ящик с инструментами, отправилась к окутанной туманом горе Верхом на Драконе.
У нее уже были догадки насчет порошка в мешочке, и ей нужно было собрать несколько растений в горах для подтверждения своей теории.
Она помнила о своем обещании Шэнь Ую и не хотела терять ни минуты.
В воздухе висела дымка, небо на востоке светлело, окрашиваясь в розоватые тона. На мокрых от ночного дождя каменных плитах расплывались темные круги.
Лю Ци шла без зонта, позволяя мелкому дождю падать на лицо. Она направлялась к берегу озера.
Берег озера был покрыт густой растительностью, воздух был наполнен ароматом трав. Среди желто-коричневых зарослей камыша виднелись зеленые листья папоротника. Вместе с окутанной туманом поверхностью озера все это напоминало сказочный пейзаж.
Лю Ци сделала глубокий вдох, наслаждаясь свежим воздухом. Вдруг она заметила группу людей, собравшихся на берегу у самой воды. Мужчины и женщины оживленно беседовали и смеялись.
Среди них были служанки, стирающие белье, девушки, собирающие лотосы, старик в соломенной шляпе и лодочник, остановившийся на отдых. Все они столпились вокруг молодого человека, словно звезды вокруг луны.
Лю Ци показалось, что она где-то видела этого человека. Присмотревшись, она узнала Шэнь Ую.
Шэнь Ую, забыв о вчерашней печали, держал в руках огромную рыбу и оживленно беседовал с людьми. Рыба была большая и жирная, ее чешуя блестела, как гладкая водная поверхность.
Неужели это тот самый человек, который вчера так горевал о смерти подруги детства и выглядел таким подавленным?
У Лю Ци перехватило дыхание. Через мгновение она, выдохнув, холодно сказала: — Вместо того чтобы заниматься делом, он тут рыбу ловит. Хорошее времяпрепровождение.
Она больше не смотрела в сторону озера и, сердито взмахнув ящиком с инструментами, направилась в горы.
После ночного дождя туман на горе Верхом на Драконе стал еще гуще, было трудно ориентироваться. Тропинки стали скользкими и грязными, и даже опытные охотники не решались идти в горы в такую погоду. Но девушка, поднимавшаяся по горной тропе, не обращала на это внимания.
Она, казалось, привыкла к горным походам. Ее волосы были собраны в пучок, как у даоса, на ней была короткая куртка из грубой ткани и штаны для тайцзицюань, на ногах — сандалии Се Гуна. На первый взгляд ее можно было принять за юношу-торговца.
Она шла, время от времени останавливаясь, чтобы поискать что-то в траве. Вскоре на ее лбу выступили капельки пота.
Вдруг Лю Ци насторожилась, услышав шорох в кустах. Она бесшумно спряталась в тени дерева.
Из кустов вышел человек в дождевой шляпе из бамбуковых листьев. В руке он держал живого, бьющегося зайца.
— Это вы, — сказала Лю Ци, выходя из-за дерева, и облегченно вздохнула.
Мужчина вздрогнул и покраснел до корней волос. Он опустил глаза, рассматривая следы от своих сандалий на земле: — Вы… вы госпожа Лю.
Лю Ци слегка кивнула, стараясь говорить мягче: — Охотник Ван снова пришел за зайцами? Что ж, пусть эти коты немного поголодают, а то совсем распустились. — К концу фразы ее голос снова стал строгим, и охотник Ван почувствовал в ее словах упрек.
— Про… простите, госпожа Лю, и господина Шэня, — пробормотал он. — Я… я спущусь с горы и накажу их. — Он запинался, бросая робкие взгляды на Лю Ци, боясь обидеть эту неземную девушку.
— Вы… одна пришли в горы? Погода неподходящая для прогулок, да и одной ходить опасно. Вы даже слугу не взяли… Это… это неосмотрительно.
— Ничего страшного, — серьезно ответила Лю Ци. — Я привыкла ходить одна.
Охотник Ван долго мялся, прежде чем произнести: — Если вы не против, я… я могу пойти с вами и помочь.
— Но тогда коты…
— Пусть поголодают, а то совсем распустились.
Видя, что Лю Ци разрешила ему идти с ней, охотник Ван обрадовался и стал разговорчивее.
Узнав, что Лю Ци ищет лекарственные травы, он тут же заявил, что найдет все, что нужно, только пусть она опишет.
— Листья овальные, заостренные на конце и округлые у основания, цветы желтые, воронкообразные. Сейчас как раз время цветения.
По мере того как Лю Ци описывала растение, лицо охотника Вана выражало все большее беспокойство: — Вы имеете в виду Гнилокишечную траву?
Лю Ци не ожидала, что простой охотник разбирается в травах. Она с удивлением спросила: — В медицинских книгах это растение называется Гукмэнь, «Трава, разрывающая кишки» Шэнь-нуна. Вы видели ее в этих горах?
— Видел! У пруда за пещерой дракона ее целая поляна!
Не раздумывая больше, они направились к пещере.
После того как в пещере дракона погибла Хуэйнян, на горе Верхом на Драконе, и без того безлюдной, не осталось ни души, не говоря уже о самой пещере.
Охотник Ван шел впереди, словно у него открылось второе дыхание.
Добравшись до входа в пещеру, он снял дождевую шляпу и начал махать ею, подпрыгивая и крича Лю Ци, которая все еще поднималась по склону.
Лю Ци улыбнулась. Вдруг охотник Ван исчез из виду, и тут же раздался его испуганный крик.
Лю Ци бросилась к пещере. Охотник Ван сидел на земле, бледный как полотно, и смотрел в глубину пещеры.
Земля перед входом была покрыта следами от его сандалий. Один след был длиннее и глубже остальных, очевидно, охотник Ван поскользнулся и упал.
Но то, что он увидел в пещере, было гораздо страшнее падения, и он, забыв обо всем, закричал.
Лю Ци, нахмурившись, посмотрела туда, куда указывала дрожащая рука охотника Вана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|