Глава 10
Чжаохуатай — это небольшая квадратная торговая улица, где продавались дорогие товары. Она была окружена яркими искусственными цветами и бумажными фонариками.
По периметру улицы проходил ров, в котором плавали тысячи Цзиньлинь сяньцзы — золотых рыбок с длинными хвостами.
Чжаохуатай была построена сто лет назад богатой купчихой. Поскольку у неё было много детей и она прожила счастливую жизнь, женщины приходили к каналу бросать медные монеты и загадывать желания. Говорили, что это место очень действенное, и местные жители называли его Каналом Рыбной Феи (Юйсяньцюй).
Чжаохуатай всегда была многолюдной, и аренда торговых площадей здесь стоила немалых денег. Поэтому в обычные дни простые люди не решались сюда приходить.
В этом месте даже земля, на которую справляли нужду, была богаче, чем в других местах.
Цзи Ган, как обычно, сопровождал Ляо Юйнянь за покупками. Они только вышли из повозки, как хлынул проливной дождь.
Они растерянно стояли на улице. Цзи Ган притянул Ляо Юйнянь к себе, закрывая её от дождя.
— Госпожа, давайте сначала купим зонт, — сказал Цзи Ган, глядя на небо.
Как раз кстати, в нескольких шагах от них находилась лавка, где продавались зонты. Зонты были красивые, но выглядели старыми, словно их много лет никто не покупал.
— Хозяин, сколько стоит этот зонт из промасленной бумаги? — спросил Цзи Ган.
Хозяин, улыбаясь, показал один палец:
— Один лянь серебра.
— Так дорого? — удивилась Ляо Юйнянь. — Обычно за один лянь можно купить семь таких зонтов.
Цзи Ган, видя, как на платье Ляо Юйнянь появляются всё новые мокрые пятна, не раздумывая, достал лянь серебра и отдал хозяину.
Цзи Ган раскрыл зонт, и они пошли рядом по каменной мостовой, оставляя за собой круги на лужах. Вдруг их внимание привлекла ругань, доносившаяся из-под гранатового дерева на углу улицы.
— Воришка! На вид такой чистенький, а руки такие грязные! Убью тебя, убью!
Крепкий мужчина из мясной лавки бил ногами худого юношу, похожего на длинный бамбуковый шест. Грязные волосы закрывали его лицо. Он сжался в углу под окном, крепко прижимая что-то к груди.
В детстве Цзи Ган тоже терпел насмешки и издевательства на улице, а когда ему нечего было есть, его били даже за то, что он подбирал заплесневелые лепёшки.
Он выхватил меч и замахнулся на мужчину. Но в последний момент он сдержал удар, не желая лишать его жизни.
— Пощадите, господин! — взмолился мужчина.
— Доставай серебро! — нетерпеливо сказал Цзи Ган.
Мужчина суетливо пошарил по карманам и протянул Цзи Гану испачканный жиром кошелёк.
— Отдай мальчику, — сказал Цзи Ган, кивнув в сторону юноши.
Ляо Юйнянь разглядела лицо юноши и поняла, что это был тот самый маленький паж из соседнего дома с бамбуковой хижиной.
— Сяо Цю, это ты?
— Сестрица Юй… — заплакал юноша.
Пажа звали Цю Цяо. Он был сыном рыбака, родом с морского побережья. Чтобы учиться, он один жил в пригороде Бэйпина уже много лет и сейчас готовился к экзаменам.
— Вчера я приехал в город со своим сундуком, — начал рассказывать Цю Цяо, — вечером остановился в гостинице. Там я столкнулся с одним пьяным гостем. Он сказал, что я слепой, избил меня и отобрал кошелёк.
— Я так проголодался, что даже кисть держать не мог. Вот и решил подобрать кусок сырого мяса у мясной лавки.
Ляо Юйнянь сочувственно вздохнула, достала из-за пояса ещё один мешочек с серебром и протянула Цю Цяо.
— Возьми. Хорошо подготовься к экзаменам. Сестра будет ждать от тебя хороших новостей во дворце.
Цзи Ган посмотрел на мужчину из мясной лавки:
— Поднял шум из-за куска мяса, упавшего на пол в твоей лавке, словно он украл твою жену! Ты мужчина или кто? Имеешь хоть немного совести?
— Он же не говорил, что не вернёт тебе деньги. Зачем обижать молодого учёного? Если наш младший брат Цю сдаст экзамены на чжуанъюаня, получит должность и титул, тебе не поздоровится!
— Да-да-да, — ответил мужчина.
— «Да» твоя голова! Убирайся! — сказал Цзи Ган.
— Да-да-да… ой, нет-нет-нет…
Цзи Ган: «…»
*
Вечером, вернувшись в поместье, Ляо Юйнянь рано легла спать.
Ли Синъин сегодня тоже не был на пиру. Когда он вернулся в комнату, Ляо Юйнянь уже видела несколько снов.
Во сне она снова увидела, как играла с Тан Цзюэчжаем в детстве, и невольно произнесла его имя.
Тан Цзюэчжай то появлялся, то исчезал в игре света и тени. Ляо Юйнянь сидела на маленьких качелях и, подняв голову, видела его узкие глаза, прищуренные, словно туманная река. Зрачки были похожи на яркую луну, скрытую в тумане. Уголки его губ были приподняты, словно тысячи речных цветов, колышущихся на ветру.
— Тан-гэгэ…
Когда она почти проснулась, Ляо Юйнянь вдруг поняла, что попала в картину.
— Тан-гэгэ, почему ты меня игнорируешь?
Ли Синъин обнимал Ляо Юйнянь, но, услышав эти слова, почувствовал себя неловко.
— Тан Цзюэчжай разве не умер? — спросил он Ляо Юйнянь на ухо.
Во сне Ляо Юйнянь вдруг увидела, как лицо Тан Цзюэчжая превратилось в разгневанное лицо Ли Синъина. Она в ужасе проснулась.
Ляо Юйнянь притворилась, что ничего не понимает.
— Что…
— Тан Цзюэчжай разве не умер? — продолжал допытываться Ли Синъин.
— Я… я своими глазами видела его… тело… разлагающееся… — запинаясь, ответила Ляо Юйнянь.
— Тан Цзюэчжай разве не умер?! — крикнул Ли Синъин Ляо Юйнянь на ухо.
Ляо Юйнянь оттолкнула его, зажала уши руками и закричала:
— Ли Синъин, ты что, с ума сошёл посреди ночи?!
Ли Синъин сел, его лицо побагровело, шея надулась, а кулаки сжались крепче, чем закаленная сталь.
— Спроси меня ещё раз, жив он или мёртв?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|