Глава 5 (Часть 2)

Хорошее вино помогает уснуть, но выпитое поздно ночью неизбежно заставляет чаще бегать в уборную.

Позже три чиновницы, А, Б и В, тоже несколько раз вставали ночью. Проснувшись на следующий день, они выглядели свежими и бодрыми, с румянцем на щеках, и им было неловко винить Сюэ Цзаосы за то, что она уговорила их вчера выпить вино Фушэньцзю.

Однако беспорядок на столе поверг их в растерянность и недоумение.

— Кто это сделал? — гневно спросила чиновница А.

— Вчера ночью мы все вставали, — презрительно ответила чиновница Б. — Не знаю, какая дура это натворила. Ты раньше была без ума от господина Тана, возможно, это ты из зависти к небесной красоте богини на картине нарочно её испортила!

Чиновница В осторожно соскребла застывший воск с лица Лошэнь, но обнаружила, что он смешался с тушью, и теперь лицо было испорчено ещё больше.

— Какая жалость, — с грустью произнесла она. — Самым выразительным элементом этой картины было выражение лица богини реки Ло.

Сюэ Цзаосы молча оделась и привела себя в порядок, не выдав себя ничем. Она собиралась улизнуть и вовремя явиться на службу в Шангунцзюй.

Сюэ Цзаосы только что поступила на службу в Шангунцзюй, сразу получив пятый ранг. Ей следовало действовать ещё осторожнее и тщательнее. Если она допустит ошибку и её обвинят, то после понижения в должности ей будет неловко снова просить помощи у дяди.

Во дворце был строгий комендантский час, и лишь после ужина удавалось выкроить немного свободного времени.

На следующий вечер Сюэ Цзаосы съела миску супа из черепахи с бурым рисом и сычуаньским перцем, закусила двумя простыми маньтоу и поспешила в Журавлиный грот повидаться с Ляо Юйнянь.

Их встреча была подобна столкновению Нэчжи с морем.

Сюэ Цзаосы потащила Ляо Юйнянь в Павильон Цяньцю, чтобы насладиться ветерком и прохладой. По пути они встретили Тилин гунъэ, которая громко пела песню «Поднебесная в мире» — это было частью наказания «Тилин», как предписано правилами.

Рядом стоял надзирающий евнух с белыми бровями. Увидев Ляо Юйнянь и Сюэ Цзаосы, он подошёл:

— Приветствую госпожу Сыюнь, приветствую госпожу Чуньгуань.

— Эта юная служанка нарушила запрет Четвёртой принцессы и теперь несёт наказание. Боюсь, мы потревожили покой обеих госпож. Мы немедленно уйдём, просим прощения за беспокойство.

Ляо Юйнянь увидела, что служанке на вид лет семь-восемь. Её пение было жалобным, лицо бледным, как иней, макияж размазан, а руки дрожали, как игла швейной машинки.

Её сердце смягчилось. Она достала серебряный слиток и протянула евнуху, желая откупиться от наказания.

— Господин, позвольте этой юной служанке самой дойти от Дворца Цяньцин до Врат Солнечной Сущности, а затем до Дворца Лунного Сияния. А вы возьмите этот слиток, сходите в чайную, выпейте хорошего чая и отдохните.

Сюэ Цзаосы выхватила слиток обратно и тихо пробормотала:

— Да ты совсем страх потеряла! Смеешь откупаться от наказания Четвёртой принцессы!

Белобровый евнух, опустив голову, искоса наблюдал за их шёпотом. Наказанная служанка заплакала ещё горше.

Сюэ Цзаосы обернулась и осторожно спросила евнуха:

— Не подскажете, в чём провинилась эта юная служанка?

— Четвёртая принцесса сказала, что эта служанка каждый день слишком ярко наряжается, в столь юном возрасте перенимает легкомысленные манеры и к тому же небрежно относится к своим обязанностям в покоях принцессы. Терпение её высочества лопнуло, вот она и наказала её нести колокольчик, — неторопливо ответил евнух.

Сказав это, евнух взял служанку за подбородок и поднял её лицо к небу. На лбу девушки виднелась заметная чёрная мушка.

— Это… легкомысленный стиль?

Ляо Юйнянь невольно ахнула. Сюэ Цзаосы поспешно утащила её прочь.

— Эта Четвёртая принцесса, Чжу Сяоэ, — дочь покойной императрицы Сюй, — похлопав Ляо Юйнянь по плечу, сказала Сюэ Цзаосы. — Характер у неё особенно дерзкий и властный. Принцесса в последнее время ищет ту самую «красную красавицу», из-за которой Тан Цзюэчжай попал в тюрьму… Чтобы не навлечь на себя беду, сестрица, тебе ни в коем случае нельзя больше делать этот популярный макияж Лошэнь.

Ляо Юйнянь глубоко выдохнула горячий воздух из груди. Увидев зелёные склоны далёких гор и садящееся красное солнце, она взяла Сюэ Цзаосы за руку и похвалила её за то, что, став замужней женщиной, она стала гораздо осторожнее и больше не ведёт себя так опрометчиво, как в детстве, когда глотала креветочные головы.

Упоминание о прошлом снова разозлило Сюэ Цзаосы, и она погналась за Ляо Юйнянь, размахивая кулаками.

Как говорится, Чжоу Юй бьёт Хуан Гая — один бьёт, другой подставляется. Они были словно подруги, чья дружба закалилась в потасовках. Хихикая и смеясь, они скрылись в гуще цветов за стеной прохода, залитые светом заката.

Под Павильоном Цяньцю сидели три фигуры, образуя равнобедренный треугольник за каменным столом у пруда с лотосами: Да Люй-фэй, Цюань-гуйфэй и Сяо Люй-фэй.

Вдруг Сяо Люй-фэй встала, взяла обеими руками чашку с чаем и с подобострастным видом предложила двум другим.

Да Люй-фэй слегка наклонилась к Цюань-гуйфэй, отвернулась и посмотрела на изогнутый мостик за её спиной. С ленцой и явной насмешкой в голосе она произнесла:

— Ты говоришь, что у нас с тобой одна фамилия, но я не могу с этим согласиться. Мой отец — великий полководец придворной гвардии. А ты, всего лишь дочь торговца тканями, разве достойна даже нести шлейф моего платья?

— Дракон рождает дракона, феникс — феникса, а сын мыши умеет рыть норы! Покажи-ка нам с госпожой Цюань свои низкие купеческие уловки, которыми ты выманиваешь жалкие гроши. Мы тебя сейчас поправим, чтобы ты потом не позорила имя дочерей нашей династии Ли перед другими.

И Да Люй-фэй, и Сяо Люй-фэй были кореянками, присланными в дань. У них была одна фамилия и одно место рождения, но их происхождение различалось, как небо и земля.

Попытка Сяо Люй-фэй заискивать перед землячкой провалилась. Она оказалась в неловком положении: подносила чай, но не угодила, и теперь не знала, как выйти из ситуации.

Её рука, державшая чашку, дрожала, в душе кипела ненависть, но ей приходилось терпеть.

Цюань-гуйфэй хорошо играла на нефритовой флейте сяо и была очень красива. Чжао-ван Чжу Гаосуй как-то заметил, что она похожа на императрицу Сюй. После прибытия во дворец она стала любимицей Чжу Ди, который даровал ей право управлять Шестью Дворцами, что ставило её почти наравне с императрицей.

Цюань-гуйфэй была прямолинейной, доброй и никогда не притесняла слуг. И сейчас её сердце смягчилось. Вопреки желанию Да Люй-фэй, она протянула руку, взяла чай и велела Сяо Люй-фэй садиться.

Подул западный ветер, осыпав землю красными цветами.

Вдруг из сада прибежала служанка и сообщила, что император зовёт Да Люй-фэй к ужину. Да Люй-фэй не смогла скрыть радости, попрощалась с Цюань-гуйфэй и поспешила обратно во дворец готовиться.

Под павильоном остались только Цюань-гуйфэй и Сяо Люй-фэй. Они посмотрели друг на друга.

— Во дворце Великой Мин мало злых людей и жестоких слуг, — с добрыми намерениями начала Цюань-гуйфэй. — Если не делать ничего дурного, то не нужно спешить искать покровителя. Живи спокойно, мы, сёстры из Ли Чао, все здесь.

Душа Сяо Люй-фэй была уже искажена обидой. Ей показалось, что добрые слова Цюань-гуйфэй — это лишь скрытая насмешка. Она даже подумала, что Да Люй-фэй позволила себе так унижать её, опираясь на поддержку Цюань-гуйфэй, и что главная виновница — именно Цюань-гуйфэй!

Зная мягкий характер Цюань-гуйфэй, она с обидой сказала:

— Место небесной феникс (императрицы) должно принадлежать человеку с глубокой удачей. Та императрица Сюй родила семерых драконьих детей (сыновей императора), но всё равно рано покинула этот мир. Как долго вы сможете наслаждаться своим положением?

Цюань-гуйфэй понимала, что Сяо Люй-фэй только что перенесла унижение, поэтому не приняла близко к сердцу её злые и завистливые слова. Она лишь вздохнула с улыбкой. В итоге они разошлись недовольные друг другом.

Ляо Юйнянь и Сюэ Цзаосы не хотели навлекать на себя неприятности. Послушав немного из-за стены, они ушли. Вновь воспрянув духом, они отправились рыбачить на Озеро Тайе.

Сидя в небольшой лодке (цзэмэнчжоу) на озере, они играли в го. Доплыв до зарослей лотоса и не сумев определить победителя, они решили просто закинуть удочки.

Они наловили целую бамбуковую корзину крабов размером с маньтоу и маленьких зелёных креветок — всё это было специально выпущено и выращено слугами дворца в Пруду Тайе.

С наступлением темноты Ляо Юйнянь и Сюэ Цзаосы, радостно смеясь, с полными корзинами рыбы и креветок разошлись по своим покоям.

Три дня спустя.

Принцесса Сяньнин, обласканная всеобщей любовью, сидела на качелях и плакала. Семь или восемь служанок не могли её успокоить.

Она качала плечами, как погремушка, и причитала, что все её заботливо выращенные креветки, крабы, рыбы и черепахи были украдены воришками. Она требовала, чтобы её отец-император приказал обыскать дворец и найти тех, кто держит у себя морских тварей.

Даже золотой попугай в клетке на ветке рядом, казалось, устал от её капризов и пробормотал что-то неразборчивое и неприличное на человеческом языке.

Матерью Четвёртой принцессы Сяньнин была покойная «белая луна» Чжу Ди — императрица Сюй.

Однако тот, кто пребывал во Дворце Янсинь, был в последнее время слишком занят государственными делами. Он просто отмахнулся, отправив принцессе Сяньнин собачку-льва, подаренную Жунинским губернатором, чтобы она пока её кормила.

Но этот способ «латать дыры» не сработал.

— Принцессе не нужна собака, нужна рыба!!! Обыскать дворец для принцессы!!!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение