Глава 1 (Часть 2)

Наложница Юйчи посчитала девятилетнюю Ляо Юйнянь обузой. Сбегая в деревню, она вытолкнула спящую девочку из повозки.

Ляо Юйнянь, задыхаясь, очнулась в зловонной канаве на краю Луаньцзангана — места массовых захоронений. Прямо на неё, высунув красный раздвоенный язык, плыла паршивая змея толщиной с крысиную талию.

Благородная дочь чиновника, теперь безоружная — неужели ей суждено погибнуть от укуса твари?

Зови не зови — небо не откликнется, земля не поможет. Не видя иного выхода, Ляо Юйнянь схватила железный прут и, словно рубя овощи, обрушила его на змею. С ненавистью к мачехе она превратила гадину в кровавое месиво.

За канавой простирался Луаньцзанган. Третий сын Чжу Ди, Чжао-ван Чжу Гаосуй, в одиночестве поминал здесь безымянных смертников, отличившихся во время Смуты Цзиннань.

Услышав шум в канаве, он с любопытством подошёл к краю и встретился взглядом с Ляо Юйнянь, карабкавшейся по склону.

Чжу Гаосуй сразу заметил свирепость во взгляде девочки. Он протянул руку и вытащил её наверх.

Едва встав на ноги, измученная Ляо Юйнянь тихо позвала «А-нян» и упала без чувств.

— Девочка, хочешь служить мне? — спросил Чжу Гаосуй.

Находясь в полузабытьи, Ляо Юйнянь твёрдо ответила:

— Я не стану цзюньцзи!

С этими словами Ляо Юйнянь попыталась откусить себе язык.

Попытка не удалась, но изо рта потекла тёмная кровь.

Чжу Гаосуй поспешно остановил её, бросил ей мешочек с серебром и с жалостью сказал:

— Как я могу заставить такую отважную девочку стать цзюньцзи? Видно, ты ещё совсем дитя, ничего не знаешь о жизни. Раз так, возвращайся домой.

Вернувшись в городок, Ляо Юйнянь построила себе скромную хижину в окрестностях Бэйпина и стала жить отшельницей.

Дерево при пересадке гибнет, человек — оживает.

Жилищу не обязательно быть большим, чтобы быть уютным; цветам не обязательно быть многочисленными, чтобы благоухать.

Все эти годы, проведённые в одиночестве в бамбуковой хижине, Ляо Юйнянь мечтала взять нож и изрубить ту наложницу в фарш. Но сейчас ей нечего было есть, и от голода она не могла даже поднять нож.

Ходили слухи, что первые три чиновника, выбиравшие место для гробницы императора Чжу Ди, были казнены за то, что нарушили его табу. Её отец, уже имевший вину, теперь мог искупить её службой, но от него по-прежнему не было вестей, и неизвестно было, жив ли он.

Чтобы прокормиться, Ляо Юйнянь отправилась на улицу искать работу. Опасаясь злых людей, она подобрала ржавый кухонный нож — на всякий случай, чтобы хоть как-то постоять за себя.

Мэн Данян, торговавшая курами и утками у моста, сразу приметила эту смелую и решительную девочку.

Мэн Данян была вдовой. Её мясная лавка процветала, но дочь её была буддисткой-вегетарианкой и боялась прикасаться к крови и резать птицу. Самой Мэн Данян было некогда даже заводить знакомства с местными мужчинами: днём она резала кур и ощипывала гусей, ночью рубила мясо и жарила его — вся в делах с утра до ночи.

Она вывесила объявление о найме: плата всего три гуаня медных монет в месяц, но зато предоставлялись еда и жильё, и каждый день можно было есть свежее мясо.

Однажды Ляо Юйнянь, напевая песенку, мыла куриные кишки и вдруг подняла голову, увидев знакомое лицо.

— Мне нужно триста кур и уток, живых, — сказал Чжу Гаосуй.

Тогда, на Луаньцзангане, Чжу Гаосуй спросил её, хочет ли она служить ему. Ляо Юйнянь не поняла.

Теперь же Ляо Юйнянь крепко схватила руку Чжу Гаосуя, протягивавшую ей золотой слиток цзинь юаньбао, и твёрдо сказала:

— Я хочу служить вам!

Переманивают работника? Стоявшая рядом Мэн Данян задымилась от злости и застучала ножом по разделочной доске, словно по барабану.

Однако, узнав о таком огромном заказе, её досада от потери ценного работника тут же улетучилась.

Чжу Гаосуй содержал смертников под водонапорной башней. Подражая своему отцу с его лозунгом «Цин цзюнь цэ», он тайно ковал оружие и тренировал воинов под землёй.

Шум стоял невообразимый, поэтому он и купил сотни кур и уток, чтобы заглушить шум шумом.

Ляо Юйнянь стала первой женщиной-смертницей в башне. Через месяц тренировок устроили соревнование. Когда Ляо Юйнянь, ростом меньше 170 сантиметров, вышла на помост, остальные смертники отнеслись к ней с пренебрежением и даже презрением, что заставило их потерять бдительность.

— Одного мало, давайте ещё нескольких, — с ухмылкой бросила Ляо Юйнянь.

На помост поднялись ещё восемь или девять смертников, все высокие и крепкие, каждый на две-три головы выше Ляо Юйнянь.

— Малявка, уже штаны намочила от страха?

Смертники по привычке выстроились в ровный ряд и, переглядываясь, громко рассмеялись.

Ляо Юйнянь притворно засмеялась вместе с ними, а потом вдруг скорчилась, будто от боли в животе, и села на землю.

— Бесполезная двуногая овца, опять женские дни как предлог для сдачи используешь? Просто ничтожество!

Ляо Юйнянь не обращала на них внимания, продолжая жалобно стонать «Ой-ой». Пока они насмехались, она выждала момент.

Подняв брови, Ляо Юйнянь, опираясь на одно колено, сделала резкий выпад по диагонали. Используя своё хрупкое телосложение, она с ножом в руке проскользнула под ними, оставив за собой… выведенных из строя противников.

Раздался звук рвущейся ткани.

Десять поверженных воинов остались лежать на помосте.

Те, кто любил насмехаться над женщинами, теперь сами испытали унижение поражения.

Если физическая сила — главное достоинство мужчин, которым они гордятся, то беспечность и самоуверенность — их роковые недостатки, которые они не желают признавать.

Добавьте к этому падкость на примитивную красоту и воспоминания о былой славе — и даже если он Сын Неба, он сам роет себе могилу.

После этого Ляо Юйнянь стала ещё более дерзкой.

Чуть что не по ней — кричала, что убьёт. Недоедала — тоже грозилась убить. Кто-то засмеялся неприятно — и его грозилась убить.

Желторотая девчонка переполошила всю Пагоду Смертников.

Глава смертников, видя, что дело плохо, доложил Чжу Гаосую. Было решено больше не готовить Ляо Юйнянь как смертницу, а назначить её куайцзышоу — палачом, чтобы она казнила провинившихся смертников.

Позже Ляо Цзюньцин успешно выбрал место для гробниц династии Мин на горе Тяньшоу в Яньшаньских предгорьях. Император был очень доволен, пожаловал ему титул Линтай боши четвёртого ранга и вернул ко двору.

Ляо Цзюньцин повсюду искал свою дочь Ляо Юйнянь. Под давлением Чжу Гаосуй был вынужден вернуть её отцу в целости и сохранности.

Чжу Гаосуй не хотел отпускать эту юную героиню на волю, но также желал заручиться поддержкой государственного наставника Ляо, этой «великой горы». Поэтому он продолжал каждые несколько дней за большие деньги приглашать её к себе для гаданий и предсказаний, чтобы поддерживать связь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение