Глава 9
Смерть человека в военном лагере — дело обычное. Но если служанка так паникует, значит, произошло что-то из ряда вон выходящее.
Цюань-гуйфэй внезапно скончалась, съев всего пару кусочков. Она тоже ела Гудун гэн. Говорят, госпожа взяла палочками еду всего два раза, как вдруг её глаза закатились, и она упала без сознания.
Выслушав рассказ пробегавшей мимо служанки, Сюэ Цзаосы невольно почувствовала тошноту. Ляо Юйнянь поддержала её за плечо:
— Дело, скорее всего, не в Гудун гэн. Даже если бы это был яд Хэдинхун, он не подействовал бы так быстро.
Император рыдал, обнимая тело Цюань-гуйфэй. Придворные вдалеке растерянно переминались с ноги на ногу, те, кто был ближе, стояли с выпученными глазами и разинутыми ртами, боясь сделать неверное движение и лишиться головы в предстоящей «чистке».
Четвёртая принцесса тоже поспешила утешить отца-императора. Она настойчиво твердила:
— Матушка-наложница не похожа на отравленную, скорее, это похоже на тепловой удар.
Император счёл это странным и настаивал, что Цюань-гуйфэй была отравлена.
Однако сопровождавший войско лекарь также назвал причиной смерти тепловой удар.
— Госпожа Цюань-гуйфэй была слаба телом и страдала от внутреннего холода. Долгое путешествие в повозке, недавняя жара, отсутствие лёгкой одежды, а затем внезапное употребление очень горячей и острой пищи за ужином… Селезёнка и желудок госпожи были ослаблены и не выдержали такой нагрузки. Поэтому она скоропостижно скончалась с симптомами теплового удара.
Чжу Ди выиграл войну, но его самая любимая женщина снова покинула его.
Император приказал по возвращении во дворец похоронить Цюань-гуйфэй с почестями, подобающими императрице. У Императорского управления астрономии снова прибавилось работы.
— Возвращение Четвёртой принцессы, странная и внезапная смерть Цюань-гуйфэй… Сестрица, почему бы не воспользоваться этим и не раздуть дело, заявив, что это Четвёртая принцесса принесла несчастье? — предложила Сюэ Цзаосы.
Ляо Юйнянь полистала Хуанли и вздохнула.
— Сестрица Сяо Сы, в «Цайгэньтань» говорится, что во всех делах нужно оставлять немного незавершённости. Тогда ни Создатель не сможет меня возненавидеть, ни духи и боги не смогут мне навредить.
— Проще говоря, нужно всегда оставлять путь к отступлению. Она уже настрадалась. Зачем нам загонять её в угол?
— К тому же, лекарь сказал, что Цюань-гуйфэй умерла не от яда, а покинула этот мир из-за невыносимой жары.
Едва она закончила говорить, как снаружи палатки внезапно раздался лязг оружия. Ляо Юйнянь откинула полог за спиной и увидела мужчину в белом халате и полумаске, который, высоко подняв хлыст, мчался прямо к её палатке.
Палатка Ляо Юйнянь находилась в зоне, отведённой для наложниц. Было время ужина, солдаты наелись и отдыхали, переваривая пищу. К тому же, только что произошёл инцидент с Цюань-гуйфэй, и большая часть солдат последовала за императором в передний лагерь.
Ляо Юйнянь едва успела выглянуть из-за полога, как мужчина в белом схватил её и усадил на лошадь.
— Сестрица! — в отчаянии и страхе вскрикнула Сюэ Цзаосы.
Ляо Юйнянь увезли на два-три ли от лагеря. Она заметила, что в мешке у мужчины в белом были разные ценности, и ей показалось, что запах этого человека очень знаком.
Мужчина в белом сорвал маску и улыбнулся:
— Сестрица Юй, это я.
Сестрица Юй…
Только Тан Цзюэчжай называл её так.
— Тан-гэгэ! Разве ты не умер в тюрьме?
— Четвёртая принцесса тайно вызволила меня из Небесной тюрьмы.
— Четвёртая принцесса…
В этот момент ненависть Ляо Юйнянь к Четвёртой принцессе как будто поутихла.
Сзади всё ближе раздавался стук железных копыт. Ляо Юйнянь обернулась и увидела, что Ман Ян во главе отряда железной кавалерии преследует Тан Цзюэчжая.
Очевидно, несколько десятков смертников в белых одеждах, сопровождавших Тан Цзюэчжая, уже были уничтожены солдатами, охранявшими лагерь.
Высоко выл ветер, тощие птицы бились об облака.
Впереди был обрыв. Одинокий Тан Цзюэчжай оказался в ловушке, окружённый со всех сторон.
Ман Ян поднял меч и гневно закричал:
— Вор, отпусти мою госпожу!
Предводитель железной кавалерии взмахнул копьём и приказал:
— Этот разбойник в белом украл реликвию Цюань-гуйфэй! Император сказал, кто вернёт её, тому пожалует чин и титул!
Несколько молодых всадников рвались в бой, намереваясь одолеть Тан Цзюэчжая поочерёдными атаками.
Тан Цзюэчжай держал в объятиях человека, а на плече у него висел мешок. Несмотря на это, он легко одолел бронированных всадников, которые бросали ему вызов один за другим.
Затем они набросились на него все вместе.
Но уже через несколько приёмов Тан Цзюэчжай сбросил их с обрыва.
В детстве мастерство Ман Яна оттачивалось именно в поединках с Тан Цзюэчжаем. Он лучше всех знал его приёмы. Хоть он и не знал, что под маской скрывается Тан Цзюэчжай, но стиль боя был ему до боли знаком.
Ман Ян воспользовался моментом и легко ранил Тан Цзюэчжая мечом.
— Ах ты, мальчишка!
Тан Цзюэчжай зажал рану. Ман Ян, улучив момент, быстро стащил Ляо Юйнянь с лошади Тан Цзюэчжая.
Тан Цзюэчжай хотел было назвать своё имя, но в этот момент издалека показался император Чжу Ди со свитой.
Поднялась жёлтая пыль. Ветер с песком слепил глаза Ляо Юйнянь. Со слезами на глазах, с растрёпанными волосами, похожими на сломанную ветром сухую траву, она изо всех сил раздвинула пряди и с тоской посмотрела на Тан Цзюэчжая.
— Тан-гэгэ, уходи скорее! Я найду способ тебя отыскать.
Ман Ян опешил и тут же ослабил хватку на мече, виновато пробормотав:
— Госпожа, он — Тан…
Видя, что император приближается, а Тан Цзюэчжай уже развернул коня и скрылся, Ман Ян сделал вид, что преследует его несколько шагов. Император тут же остановил его.
Ман Ян передал Чжу Ди реликвию Цюань-гуйфэй, которую он отнял у Тан Цзюэчжая. Чжу Ди увидел, что Ман Ян без шлема и доспехов одолел множество элитных бронированных всадников, проявив незаурядную смелость. Сдержав своё обещание, он решил пожаловать ему высокий чин.
— Ты… как тебя зовут? — спросил Чжу Ди.
— Ваш покорный слуга — домашний стражник. Родился в публичном доме, был брошен на улице. Старый государственный наставник Ляо подобрал меня. У меня есть имя, но нет фамилии. Меня зовут Ман Ян.
Чжу Ди сдул пыль с кончика своего хлыста и, посмотрев в небо, задумчиво произнёс:
— Имя Ман Ян слишком простое, звучит как прозвище бродяги из цзянху. Отныне тебя будут звать Цзи Ган. Я жалую тебе чин Ду чжихуй цяньши и назначаю главой Цзиньивэй. По возвращении в столицу Министерство церемоний проведёт для тебя церемонию назначения.
— Благодарю за великую милость, Ваше Величество!
*
Чжу Ди вернулся с триумфом, но во всём дворце никто не смел открыто выражать ни радость, ни печаль.
Похороны Цюань-гуйфэй прошли, и на повестку дня встала церемония назначения Цзи Гана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|