Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Старая госпожа Сюй снова выразила недовольство невесткой, которую её собственная свекровь так долго искала. Неужели эта госпожа Ши была шпионкой, подосланной из поместья Хоу Ши?
Неужели она решила посеять раздор между двумя поместьями Нин и Жун, чьи отношения были слишком хороши? Как можно было предлагать брак, который совершенно не соответствовал статусу? Ладно бы, если бы девушка была действительно хороша, наша семья Цзя не обязательно должна была искать кого-то высокого происхождения. Но что это за явное презрение к здоровью старшего племянника?
Даже если Цзя Фу был нездоров, у семьи Цзя был статус двух герцогов, а его отец, Цзя Дайхуа, был в милости у императора и являлся учителем наследного принца.
Возможно, он не смог бы жениться на старшей дочери герцогского дома, но старшая дочь военного чиновника третьего или четвёртого ранга вполне подходила. Насколько же велико было самомнение семьи Ши, если они осмелились предложить дочь из боковой ветви семьи в жёны в поместье Нин?
Более того, поскольку брат госпожи Ши, Хоу Ши, не был таким храбрым и умелым в бою, как его предки, и унаследовал лишь титул маркиза третьего ранга, семья Ши находилась на грани упадка и всё ещё зависела от семьи Цзя.
Госпожа Ши, конечно, не была пьяна. Услышав брань свекрови, она сама вздрогнула. На самом деле, её брат все эти годы не получал никаких должностей, имея лишь пустой титул маркиза.
А семья Ши была очень многочисленной, и им не хватало средств, поэтому брат и невестка госпожи Ши решили снова укрепить родственные связи с семьёй Цзя.
К счастью, их старшая дочь была примерно того же возраста, что и Цзя Фу.
Хотя Цзя Фу был немного нездоров, он всё же был будущим главой клана Цзя. Если их дочь выйдет за него замуж и родит сына или дочь, то в будущем она будет жить в достатке.
Поэтому они попросили госпожу Ши, которая вышла замуж в поместье Жун, выступить посредником в этом браке.
Кто бы мог подумать, что между госпожой Ши и покойной матерью Цзя Фу, госпожой Лю, которые были невестками, было немало трений.
Но так уж получилось, что госпожа Лю была старшей невесткой и главной женщиной в клане, и госпожа Ши много страдала от неё.
Позже госпожа Лю оставила после себя лишь двух сыновей, один из которых был болезненным, и ушла из жизни.
А госпожа Ши, будучи уже в возрасте, родила младшую дочь Цзя Минь.
Только тогда госпожа Ши почувствовала, что одержала частичную победу, и поскольку госпожа Лю уже умерла, всё прошлое было забыто.
Но теперь, глядя на то, как её брат и невестка собираются выдать свою племянницу за Цзя Фу, этого болезненного человека, госпожа Ши, естественно, не могла быть довольна. Ведь племянница не была ей родной дочерью, и в будущем поместье Хоу Ши должно было бы поддерживать этого болезненного Цзя Фу.
Госпожа Ши, конечно, не могла быть довольна, и чтобы унизить старшего сына госпожи Лю, она заменила племянницу на двоюродную племянницу.
В конце концов, в семье Ши было много людей, и двоюродных племянниц тоже было много. Если бы нужно было выбрать одну для замужества в поместье Нинго, многие были бы рады.
Но госпожа Ши не ожидала, что этот поступок разозлит её свекровь.
Да, свекровь, кажется, какое-то время заботилась о Цзя Фу, и, вероятно, относилась к нему как к родному внуку.
Вместо того чтобы любить своего родного внука, она предпочитала болезненного. Госпожа Ши подумала о своём втором сыне, Цзя Чжэне, и не могла не почувствовать, что её свекровь была пристрастна.
Всего лишь болезненный человек. Что, если она выйдет замуж и овдовеет? Кроме того, она раньше смутно слышала, как господин говорил, что старший дядя, вероятно, подумывал передать титул Цзя Цзину, минуя Цзя Фу.
Подумав так, госпожа Ши начала чувствовать, что она ничего не сделала неправильно, а просто её свекровь была слишком пристрастна, поэтому она и считала Цзя Фу таким хорошим.
Так было и тогда, когда мать Цзя Фу была жива. Хотя она была её родной свекровью, та упорно во всём отдавала предпочтение этой шлюхе Лю.
Это не позволяло ей поднять голову среди знати столицы.
Госпожа Ши чувствовала себя совершенно правой, но не ожидала, что Цзя Шэ первым начнёт подрывать её авторитет: — Матушка, сын считает, что кузина и старший брат Фу вполне подходят друг другу, а остальные… — Скрытый смысл этих слов, помимо ещё юной Цзя Минь, поняли почти все присутствующие.
Из-за старой госпожи Сюй, Цзя Фу много заботился о Цзя Шэ, и Цзя Шэ, естественно, был в хороших отношениях с Цзя Фу. В его глазах Цзя Фу, естественно, был единственным в своём роде.
Цзя Шэ, как будущий глава поместья Жунго, не мог быть воспитан как выдающийся человек, но чтобы управлять всем поместьем Жунго, Цзя Дайшань мог научить Цзя Шэ только тем способностям, которые нравились вышестоящим.
Такой прямолинейный способ выражения мыслей, как сегодня, также был преподан Цзя Дайшанем Цзя Шэ.
Вышестоящие больше всего любили тех, кто был чист душой. Даже если они не проявляли особой заботы, они, по крайней мере, не создавали проблем.
Более того, в сердце Цзя Шэ двоюродная сестра, о которой он ничего не знал, конечно, не была так близка, как Цзя Фу. Поэтому, пока Цзя Фу не обращал внимания, Цзя Шэ выступил в его защиту.
Услышав слова Цзя Шэ, госпожа Ши так разозлилась, что у неё зачесались зубы. Действительно, он не был воспитан ею. Ладно, что он не был с ней близок, но он ещё и помогал сыну этой шлюхи Лю.
Лицо госпожи Ши побледнело от гнева. Дочери от наложниц, сидевшие рядом с ней, конечно, не осмеливались пошевелиться, но Цзя Минь, как младшая дочь госпожи Ши, естественно, ни о чём не беспокоилась, тем более что она была ещё мала, и потянула госпожу Ши за рукав.
Госпожа Ши взглянула на послушную и милую Цзя Минь, сидящую рядом, и подумала, что её второй сын Цзя Чжэн, которого она вырастила и который был ей ближе всех, в учёбе был в тысячу раз лучше, чем Цзя Шэ, воспитанный старой госпожой Сюй. Только тогда её лицо немного посветлело.
Она притворилась любящей и сказала: — Глупое дитя, твой старший брат Фу нездоров. Если он женится на девушке из знатной семьи, это будет нехорошо. Лучше жениться на девушке из семьи с более низким статусом, которая сможет всецело заботиться о твоём старшем брате Фу.
Госпожа Ши закончила говорить, не дождавшись ответа Цзя Шэ, как Цзя Дайхуа не выдержал.
Он был человеком вспыльчивого нрава. Из присутствующих, кроме старой госпожи Сюй, даже Цзя Дайшань с детства был им обласкан, поэтому у него не было никаких опасений.
— Издревле браки заключаются по воле родителей и сватов. Невестка, не беспокойтесь о браке Фу-эра. Что касается здоровья Фу-эра, то вам и вовсе не стоит об этом говорить, — сказал он.
Затем он взглянул на Цзя Цзина и холодно фыркнул: — Что ты тут сидишь? Ждёшь, пока тебе предложат хороший брак?
Цзя Цзин, который просто сидел, а на него уже свалился "горшок", мог только радоваться, что его отец заступился за его брата. Он собирался уйти вместе с отцом и братом.
Цзя Дайхуа был достойным главой клана. Он ценил клан Цзя больше, чем Цзя Фу и Цзя Цзин вместе взятых.
Обычно, такое неуважение к поместью Жунго, которое было продемонстрировано в начале банкета, привело бы к тому, что завтра по всей столице пошли бы слухи о разладе между поместьями Нин и Жун. Цзя Дайхуа, как правило, никогда бы так не поступил.
Цзя Цзин, услышав, как госпожа Ши постоянно говорила о плохом здоровье Цзя Фу, и её тон был таким, будто Цзя Фу завтра уже будет при смерти, уже собирался, несмотря на то, что это означало бы неуважение к старшим и публичное пререкание, возразить госпоже Ши.
Но он не ожидал такого приятного сюрприза.
Не говоря уже о том, что после ухода Цзя Дайхуа с Цзя Фу и Цзя Цзином, старая госпожа Сюй и Цзя Дайшань обсуждали, как наказать госпожу Ши, чтобы дать объяснение поместью Нинго.
И не говоря уже о том, что Цзя Чжэн в гневе побежал спрашивать своего брата Цзя Шэ, почему он на банкете пререкался с матушкой, из-за чего матушке теперь пришлось идти в Буддийский зал.
Цзя Шэ в ответ закатил глаза несколько раз подряд.
По дороге домой Цзя Цзин вспомнил, как госпожа Ши впервые сказала о плохом здоровье Цзя Фу, и он хотел возразить ей, но Цзя Фу его остановил.
— Брат, почему ты тогда меня остановил? — Цзя Цзин считал, что госпожа Ши не была настоящей старшей, и пререкаться с ней было бы не страшно.
Более того, между ним и госпожой Ши была ещё и вражда: она вынудила его брата умереть, втянула его в борьбу за престол, из-за чего ему пришлось притворяться даосом за городом, а затем привести поместье Нин, да и всю семью Цзя, в полный беспорядок.
Цзя Цзин ждал возможности преподнести госпоже Ши "большой подарок", поэтому ему было всё равно, старшая она или нет.
Сейчас он спросил, опасаясь, что его брат был слишком косным и беспокоился о том, что госпожа Ши была старшей, и тогда ему будет трудно объяснить брату, когда он начнёт вредить госпоже Ши.
— Я знаю, ты хотел заступиться за меня. Мне достаточно твоей доброты, зачем было пререкаться с ней? — сказал Цзя Фу с улыбкой.
Но Цзя Цзин не сдавался: — Разве такая немилосердная женщина может называться старшей? Что, если я с ней пререкался?
— Если ты пререкался, то она была бы права, — Цзя Фу, видя, что брат спрашивает, решил объяснить Цзя Цзину всё по порядку: — Изначально мы были правы. Этот брак был всего лишь её словами, отец всё равно не согласился бы, а моё здоровье и так неважное.
Цзя Фу самоиронично улыбнулся и продолжил: — Но и дядя, и старая госпожа — разумные люди. Раз госпожа Ши сказала такие нелепые вещи, то ради лица отца, и ради меня, ей придётся провести несколько дней в Буддийском зале.
— Но если бы ты встал и пререкался, то сегодняшнее дело, что бы ни сказала госпожа Ши, превратилось бы в твоё неуважение к старшим, — Цзя Цзин, услышав это, захотел возразить. Он и так был повесой, что ему до репутации неуважительного к старшим?
— Я знаю, тебе всё равно до такой репутации, но если у нас будет хорошая репутация, и результат будет в нашу пользу, то зачем тебе жертвовать своей репутацией?
Действительно, на следующий день из поместья Жунго пришла новость, что госпожа Ши, хозяйка поместья Жунго, всем сердцем обратилась к Будде и решила провести несколько дней в семейном храме, чтобы молиться о благополучии семьи Цзя и своих детей.
Затем Цзя Дайшань специально пришёл ещё раз, принеся очень щедрые подарки в качестве извинений.
Такие вещи сразу давали понять, что госпожа Ши сделала что-то плохое, раз её отправили в семейный храм.
Даже если госпожа Ши была замужем много лет, Хоу Ши всё равно любил свою сестру.
По старому обычаю, через несколько дней после того, как госпожа Ши отправилась в семейный храм, госпожа Хоу Ши обязательно пришла бы просить о снисхождении и забрать госпожу Ши обратно.
Но на этот раз госпожа Хоу Ши вовсе не пришла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|