Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цзя Дайхуа, услышав слова Цзя Цзина, подумал, что если он не побьёт его, то потом будет трудно восстановить авторитет в глазах сына.

Но что, если он побьёт его, и сын пострадает? «Почему Фу’эр, который обычно так любит своего младшего брата, до сих пор не пришёл заступиться за этого непослушного отпрыска?» — пробормотал Цзя Дайхуа про себя.

Цзя Цзин, сказав это, тоже пожалел. Он произнёс эти слова, выпятив шею, но, взглянув на военную палку в руке Цзя Дайхуа, подумал: «Зачем я так на язык остёр?»

Но достоинство, достоинство маленького Цзя Цзина не позволяло ему тут же просить пощады.

— Да, наш второй господин Цзин стал очень способным, даже научился заказывать стратегические трактаты у других, — саркастически заметил Цзя Дайхуа, видя упрямство Цзя Цзина.

— Кто сказал, что этот трактат написан кем-то другим? — Неужели его память дала сбой? В это время тот чжуанъюань ещё не должен был написать этот трактат. Откуда его отец узнал, что это не его работа?

— Хм, ты думаешь, все дураки? У тебя есть такие способности? — Цзя Дайхуа, видя, что Цзя Цзин не раскаивается, так рассердился, что его усы чуть не встали дыбом. — Если ты посмеешь сказать, что у тебя есть такие способности, я немедленно отправлю людей, чтобы отвезти тебя в Цзиньлин. Ещё не поздно успеть на уездный экзамен этого года.

У Цзя Цзина действительно были такие способности; какой-то сюцай для него был пустяком.

Но Цзя Цзин твёрдо решил стать повесой и изменить судьбу своей прошлой жизни, так что он не согласился бы ехать в Цзиньлин.

Не говоря уже о том, что если бы он проявил свои истинные способности, то титул божественного ребёнка Сун Цзымо, вероятно, перешёл бы к нему.

Даже если бы он просто съездил в Цзиньлин и занял последнее место на уездном экзамене, те, кто стремится к власти, всё равно могли бы похвалить его: «Посмотрите на второго господина Цзина, в таком юном возрасте он уже может участвовать в уездном экзамене!»

Отец и сын застыли в комнате, а Цзя Фу снаружи едва сдерживал смех.

Его отец взял военную палку, но не бил, явно ожидая, что он придёт просить пощады.

Самое забавное, что его глупый младший брат, видя военную палку в руке отца, всё равно препирался.

Если бы он действительно был таким упрямым и не желал сдаваться, это было бы одно, но к концу его тон явно ослаб.

Однако Цзя Фу не вошёл, чтобы заступиться.

Хотя его младший брат был вторым сыном, но с его собственным слабым здоровьем, бремя поместья Нинго, и даже всего клана Цзя, всё равно ляжет на Цзин’эра.

Раньше Цзин’эр выглядел вполне нормально, но в последнее время он почему-то стал таким своевольным.

Если бы это было просто своеволие, это было бы не страшно, большинство мальчишек его возраста такие.

Но Цзин’эр, как бы там ни было, не должен был препираться с учителем прямо на уроке, да ещё и специально подготовить трактат, выдавая его за свой.

Вспомнив, как слуга рассказывал, что Цзя Цзин сжёг книгу, которую его отец с таким трудом добыл у чжуанъюаня, Цзя Фу решил, что брату действительно необходимо получить взбучку.

Его отец всегда бил с расчётом. Цзин’эр максимум пролежит в постели десять-пятнадцать дней, а потом снова будет скакать, как ни в чём не бывало.

Цзя Дайхуа, видя, что Цзя Фу не спешит заступаться, не мог больше терпеть, прижал Цзя Цзина к чуньдэну, готовясь начать бить.

Бить сына — это не то же самое, что бить подчинённого, тем более что сын был ещё в юном возрасте. У него было всего два сына, один уже был слаб здоровьем, а если он покалечит и этого, то даже запасного не останется.

Цзя Дайхуа не был тем, кого били, но всё равно покрылся лёгким потом.

Цзя Цзин, разумеется, и подавно. Он был молод и избалован с детства. Первые два удара он, как человек, проживший две жизни, терпел, не издавая ни звука, но потом мог только стонать.

Цзя Фу вошёл в тщательно рассчитанный момент, конечно, он рассчитал не только время, но и степень травм Цзя Цзина. Цзя Фу даже приготовил лекарство от ушибов, и врач был вызван заранее.

Цзя Цзин лежал больной, хотя эта болезнь была результатом побоев от родного отца. Поместья Жунго и Нинго, хотя и не были очень близки по родству, всегда были едины.

Поэтому старшие родственники из поместья Жунго присылали различные лекарства, в основном женьшень, корицу и ласточкины гнёзда, которые не приносили никакой пользы его травмам.

Однако Цзя Дайшань, который раньше служил в армии, прислал лекарство от ушибов, которое, по его словам, улучшало кровообращение и рассасывало застои, и было очень эффективным.

Старшим достаточно было послать людей с лекарствами, и даже если лекарство было не совсем подходящим, это не имело большого значения.

Но младшие братья и сёстры Цзя Цзина, конечно, должны были навестить его.

Конечно, Цзя Цзин предпочёл бы, чтобы они не приходили, его синяки под глазами ещё не сошли, и тем более, что его побил отец, ему было очень трудно видеться с младшими братьями и сёстрами.

Цзя Шэ и Цзя Чжэн были единственными двумя мужчинами в поместье Жунго, но их отношения были не очень хорошими.

Один воспитывался бабушкой, другой — матерью, и поскольку они не росли вместе с детства, их отношения, естественно, не могли быть хорошими.

Поэтому эти двое, даже когда приходили навестить больного, не приходили вместе.

Цзя Шэ был хорошим младшим братом, который судил о других по себе. Когда его самого бил отец, он тоже стеснялся показываться людям, поэтому, придя навестить Цзя Цзина, он просто сказал, что пришёл навестить второго брата Цзина, и ни слова не упомянул о травмах Цзя Цзина, чтобы не вызывать его раздражения.

Этот ребёнок, с тех пор как увидел способности Цзя Цзина к "проказам" в клановой школе, уже считал Цзя Цзина своим кумиром.

Поэтому он, опасаясь, что Цзя Цзин будет скучать во время болезни, специально тайком принёс ему несколько своих драгоценных хуабэней.

Цзя Чжэн был другим. Хотя он был молод, и только начал учиться, в нём уже проявлялся его неприятный характер.

Цзя Чжэн раньше очень восхищался своим вторым братом Цзином, ведь тот хорошо учился, а он восхищался всеми, кто хорошо учился.

Но он услышал, что Цзя Цзин получил взбучку за то, что препирался с учителем.

Цзя Чжэн, придя навестить больного, выглядел довольно серьёзным, говоря учёными фразами, поучая Цзя Цзина: — Путь к учёности труден, если не уважаешь учителя. Если учитель строг, то и путь почитаем, а если путь почитаем, то и люди знают, как уважать учёбу. Второй брат Цзин, ты обязательно должен извлечь урок из этого, ты должен уважать учителя...

Затем он специально ткнул в раны Цзя Цзина, с явным отвращением взглянув на его синяки под глазами, набитые Цзя Дайхуа, и сказал: — Второй брат Цзин, хотя ты сейчас дома, ты не должен выглядеть так. Посмотри на свои синяки, ты что, подрался с кем-то?

Цзя Цзин действительно недолюбливал будущего Цзя Чжэна, но сейчас Цзя Чжэн был всего лишь маленьким ребёнком, который только и умел, что говорить учёными фразами. Что он мог сделать? Не мог же он мстить ребёнку.

Даже если характер Цзя Чжэна уже заставлял его хотеть побить его, Цзя Цзин всё же сдержался и спокойно проводил Цзя Чжэна.

Затем он повернулся и приказал Цаншу: — Впредь, если Цзя Чжэн снова придёт, скажи, что я сплю. Я больше не хочу его видеть.

Затем пришли несколько сестёр из поместья Жунго, чтобы навестить больного. Старшие сёстры были наложницами, и жили под гнётом госпожи Ши, их законной матери. Даже под присмотром родной бабушки, старой госпожи Сюй, их жизнь была нелёгкой, и денег у них, естественно, было мало.

Конечно, они не были очень знакомы с Цзя Цзином. В конце концов, госпожа Ши всегда презирала дочерей от наложниц, что было вполне естественно, она, конечно, не очень любила тех, кого не родила сама.

Госпожа Ши обычно не брала этих дочерей от наложниц с собой, когда выходила из дома, а в поместье Нинго не было главной госпожи. Цзя Цзин видел этих сестёр только во время больших праздников.

Однако, хотя у них было не так много денег, они уже были в том возрасте, когда начинали заниматься рукоделием, поэтому каждая из них сделала что-то своими руками и принесла в подарок.

Цзя Чжэн и они были ещё очень молоды, но эти трое уже были в том возрасте, когда начинали заниматься рукоделием, и даже могли принести только свои поделки в качестве подарков.

Цзя Цзин вспомнил, что у этих трёх сестёр в будущем не было хорошего конца. Госпожа Ши, добросердечная на вид, но жестокая в душе, выдала их замуж за семьи, которые на первый взгляд выглядели неплохо, но на самом деле были бесполезными.

И все они были выданы замуж далеко, так что от них не было никаких вестей, и через несколько лет пришла новость об их смерти от болезни.

Ни одна из этих трёх девушек не имела хорошего конца.

Цзя Цзин хотел позаботиться об этих трёх сёстрах, но обнаружил, что даже не знает их имён.

Поскольку они были дочерьми от наложниц, Цзя Дайшань не придавал им особого значения, поэтому слуги просто называли их по порядку.

Цзя Цзин подумал, что в этой жизни он должен сделать так, чтобы эти сёстры не жили так тяжело.

Цзя Минь тоже пришла навестить его. Ей сейчас было всего два года, и она ещё не могла ходить без помощи няни.

Вообще-то, навестить больного никогда не позволили бы такому маленькому ребёнку, как Цзя Минь.

В те времена уровень детской смертности был высок, и если бы что-то случилось, это было бы не шуткой.

Но все втайне знали, что Цзя Цзин сказал, что болен, но на самом деле его побили, поэтому приход Цзя Минь навестить его был безвреден.

Цзя Минь сейчас была пухленьким, белокожим малышом, и в ней совершенно не угадывалась будущая талантливая женщина, прославившаяся в столице.

Как только маленькая девочка пришла, она закричала, чтобы все слуги в комнате ушли. Цзя Цзин тоже подыграл ей, желая посмотреть, что же она хочет.

Неожиданно, когда все слуги ушли, маленькая девочка таинственно достала свой кошелёк и протянула его Цзя Цзину: — Второй брат Цзин, я специально для тебя сэкономила.

Цзя Цзин взял его и, взглянув, невольно рассмеялся. В кошельке, по идее, должно было быть несколько пирожных, но, возможно, Цзя Минь прятала их слишком долго, и они превратились в крошки.

Маленькая девочка, притворяясь взрослой, лепетала детским голосом: — Брат, они говорят, что тебя побил дядя, ты что, опять тайком ел пирожные?

В глазах маленькой Цзя Минь, вероятно, побои имели только одну причину: тайком ел пирожные, и их было слишком много, чтобы переварить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение