Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цаншу смотрел, как Цзя Цзин бросает целую книгу в жаровню, и, не обращая внимания на сильное пламя, хотел схватить её голыми руками, но Цзя Цзин остановил его.

Цаншу никак не мог понять. Второй господин обычно, хоть и любил иногда прогулять уроки или полениться с домашним заданием, но всегда очень бережно относился к книгам. Что это на него сегодня нашло?

— С сегодняшнего дня я, ваш Второй господин, стану повесой! — торжественно объявил Цзя Цзин Цаншу и самому себе, закончив жечь книгу.

О, небеса! Второй господин сегодня и впрямь сошёл с ума.

К счастью, сегодня господин отправился на инспекцию в Лагерь в Шаньси и не был в поместье. Цаншу радовался за задницу своего хозяина.

Цаншу вспомнил, что Цзя Цзин вёл себя странно с самого утра. Неужели его одолел кошмарный дух?

В детстве часто слышали, что души молодых господ из богатых семей очень легки, и к ним легко прилипают всякие нечистые сущности.

Говорили, что в таких случаях достаточно «призвать душу», и всё наладится. Цаншу боялся, что его юный господин совершит ещё что-нибудь шокирующее. Что, если он, не найдя себе занятия, решит сжечь себя?

Он изо всех сил пытался вспомнить, как в детстве его няня призывала его душу, и решил сначала призвать душу Второго господина.

Поскольку это было давно, да и Цаншу тогда был ещё совсем маленьким, в его памяти осталось лишь то, как няня громко кричала ему в ухо.

Это было несложно повторить, и не требовало особых навыков. Наверное, нужно было застать нечисть врасплох, испугать её и вернуть душу Второго господина.

Поэтому Цаншу, пока Цзя Цзин сидел на кушетке, погружённый в свои мысли, тихонько подошёл к нему и громко крикнул в ухо: — Второй господин, скорее возвращайтесь!

Старики говорили, что при призывании души нужно действовать неожиданно и кричать громко.

Поэтому Цаншу использовал, как ему казалось, самый громкий голос.

Цзя Цзин, который как раз о чём-то думал, вздрогнул от неожиданности, когда Цаншу так на него напал.

****

— Опять не хочешь идти в клановую школу? — с улыбкой спросил Цзя Фу. Ну что ж, у младшего брата бывает переходный возраст.

Но его младший брат легко поддавался уговорам. Стоило немного поласковее его уговорить, и он снова послушно отправлялся в клановую школу.

— Хм, быть повесой — это тоже не так-то просто, нужно хорошенько всё обдумать, — Цзя Фу был нежным и добрым старшим братом для Цзя Цзина, но его взгляд уже резко скользнул по слугам Цзя Цзина.

Младший брат, конечно, всегда хорош, и даже если он прогуливает уроки, это всего лишь юношеские шалости.

Но если он хочет стать повесой, то это, несомненно, кто-то из его окружения нашёптывает ему всякую ерунду.

Цаншу, как личный слуга Цзя Цзина, первым поймал на себе взгляд Цзя Фу.

Хоть Цзя Фу и был болезненным, но все в поместье знали, что он не из тех хозяев, кого легко обмануть.

У Цаншу подкосились ноги. Он же говорил, что Второй господин потерял душу, но он ведь уже призывал её. Неужели не помогло?

Может, стоит доложить господину и поскорее пригласить даосов из храма Цинсюй, чтобы они провели ритуал?

К счастью, Цзя Фу знал, что в этот момент главное — успокоить своего глупого младшего брата.

— Каким повесой Цзин’эр собирается стать? — Цзя Фу выглядел так, будто заботился о Цзя Цзине, и в его выражении и тоне не было ни малейшего намёка на неодобрение желания брата стать повесой.

— Цзин’эр, подумай, даже если ты хочешь быть повесой, как Хоу Цзиньсян, который каждый день проводит время с куртизанками, тебе всё равно придётся хорошенько почитать несколько книг. Иначе, когда другие будут хвалить таких людей, ты сможешь только сказать «красиво», а это будет очень неприлично.

— Ежедневные походы по Циньлоу Чугуань — разве это можно назвать повесой? Это называется распутником.

Цзя Фу тут же пожалел о своих словах. Его младший брат был ещё в том возрасте, когда его разум был неустойчив, как можно было говорить при нём о куртизанках?

Но и его нельзя было винить. Цзя Фу с детства был болезненным и редко выходил из дома, поэтому он не мог видеть тех повес, которые каждый день дрались петухами, выгуливали собак, издевались над мужчинами и женщинами на улицах столицы.

Как Тиду Девяти Врат, отвечающий за порядок в столице,

Цзя Дайхуа, конечно, знал об этом, но он никогда не рассказывал своим двум сыновьям о таких грязных делах.

Неожиданно Цзя Цзин возразил, и Цзя Фу облегчённо вздохнул. Хорошо, его младший брат всё ещё был хорошим юношей с чистыми помыслами.

В прошлой жизни Цзя Цзин был женат на госпоже Чжу, старшей дочери из поместья Шаньгогун.

Госпожа Чжу и Цзя Цзин прожили вместе большую часть жизни, у них были сын и дочь.

В прошлой жизни у Цзя Цзина не было никаких грязных наложниц или служанок для утех, тем более теперь, когда он уже однажды умер, он, естественно, не придавал этому значения.

Более того, в прошлой жизни госпожа Чжу умерла при тяжёлых родах, когда рожала Сичунь, и Цзя Цзин чувствовал себя виноватым перед ней.

Даже если в этой жизни он собирался стать повесой, Цзя Цзин не стал бы каждый день проводить время с куртизанками и предаваться развлечениям.

— Тогда каким повесой Цзин’эр хочет стать? — За более чем десять лет жизни Цзя Фу единственным повесой, о котором он знал, был Хоу Цзиньсян, и то из-за родственных связей.

Хоу Цзиньсян любил развлекаться с куртизанками. Говорили, что его рекорд — семь дней, проведённых во Дворе Таохун в столице. В представлении Цзя Фу, повеса был именно таким.

Но, очевидно, повеса в устах Цзя Цзина был другим. Цзя Фу никак не мог понять, кто же подал его младшему брату такой «хороший пример», поэтому и спросил.

Однако, хотя Цзя Цзин и твердил, что хочет стать повесой, в глубине души он не был в этом уверен.

Он прожил на одну жизнь больше Цзя Фу, но эта жизнь, можно сказать, была прожита впустую.

В прошлой жизни Цзя Цзин усердно учился более двадцати лет. Даже после женитьбы и рождения детей, Цзя Цзин редко общался с людьми за пределами поместья Нинго.

Когда он наконец получил степень цзиньши, Цзя Цзин провёл три года в Академии Ханьлинь, месте, полном книжных червей. В эти три года Цзя Цзин был слишком занят составлением истории со своими коллегами, чтобы обращать внимание на повес столицы.

Позже Цзя Цзин был отправлен в Ханчжоу в качестве тунчжи, но он был там лишь своего рода талисманом.

Над ним был префект, управляющий делами, а под ним — различные мелкие чиновники, помогающие советами и выполнением поручений.

Он проводил дни в поэзии, вине и цветах, и повесы Ханчжоу не были настолько наглыми, чтобы наглеть перед ним.

Вернувшись в столицу, Цзя Цзин вскоре после этого соблюдал траур, а затем стал отшельником за городом, так что с повесами у него не могло быть никаких пересечений.

Таким образом, Цзя Цзин видел лишь одного повесу больше, чем Цзя Фу — своего двоюродного брата Цзя Шэ из соседнего поместья.

Цзя Цзин действительно ничего не мог придумать и просто сказал: — Наверное, повесой, как брат Шэ.

Цзя Шэ, по мнению Цзя Цзина, был хорошим повесой. Хотя он и был похотлив, но никогда не ходил в публичные дома, а рядом с ним были только наложницы из поместья и купленные служанки.

Учиться он не умел, боевых искусств не знал ни на йоту, и в общении был неважен. Он просто пользовался своим наследством, чтобы каждый день ходить по антикварным лавкам и Люличан, покупая веера.

Когда у него было свободное время, он звал нескольких единомышленников, накрывал стол и оценивал изделия из золота, камня и нефрита.

Однако Цзя Цзин, очевидно, забыл очень важный момент: нынешний Цзя Шэ ещё не был повесой.

Цзя Шэ был на два года младше Цзя Цзина, ему было всего семь-восемь лет. Хотя в этом возрасте мальчишки действительно были как кошки, которых ненавидят собаки.

Но бабушка Цзя Шэ, Старая госпожа Сюй, была ещё жива и полностью контролировала Цзя Шэ.

Самым возмутительным поступком Цзя Шэ было то, что он обычно не любил ходить в клановую школу, притворяясь больным и прогуливая уроки каждые три дня.

Прогулы уроков — это не такое уж и тяжкое преступление. Взять хотя бы Цзя Цзина, он ведь тоже прогуливал уроки уже несколько раз.

Любовь к веерам, изделиям из золота и камня — это всё увлечения, которые появились у Цзя Шэ позже.

Что касается целого двора наложниц, то у Цзя Шэ сейчас не было таких возможностей.

Цзя Фу никак не ожидал такого ответа.

Цзя Фу был хорошим старшим братом, и поскольку Старая госпожа Сюй воспитывала Цзя Фу несколько лет в детстве, Цзя Фу был довольно близок с Цзя Шэ.

Что за ерунда? Один младший брат ещё не перевоспитался, а другой уже на грани того, чтобы стать плохим?

Разве не говорили, что Шэ’эр просто немного озорной из-за возраста?

Как он мог быть связан с повесами?

Цзя Фу прищурился. Слова Цзин’эра не могли быть выдумкой, иначе Цзин’эр не стал бы настаивать на том, чтобы стать повесой.

Дыма без огня не бывает, Шэ’эр, должно быть, что-то сделал, что Цзин’эр сказал такое.

Цзя Шэ не был его родным братом, и Цзя Фу не отвечал за его воспитание, но чувство ответственности Цзя Фу как старшего брата подсказывало ему, что он должен поговорить со Старой госпожой Сюй.

По крайней мере, пока Цзя Шэ ещё молод и его можно исправить, не дать ему сойти с верного пути.

Старая госпожа Сюй была дочерью знатной семьи из предыдущей династии, и её характер был довольно строгим. Ей наконец-то удалось немного расслабиться со своим любимым внуком, и когда она услышала, что её внук стал примером для других повес, это было немыслимо.

Что тут скажешь, просто от безделья.

Старая госпожа Сюй также знала, что учителя в клановой школе не могли справиться с этим непоседой Цзя Шэ из поместья Жунго, поэтому она просто написала письмо обратно в свою родную семью, специально попросив их помочь найти более строгого учителя.

Не зная того, жизненный путь Цзя Шэ уже начал развиваться в другом направлении.

Конечно, это всё было потом, а сейчас Цзя Фу мягко уговаривал Цзя Цзина пойти учиться.

— Даже если ты хочешь быть повесой, наш Цзин’эр должен быть повесой со вкусом. Другие повесы не умеют писать стихи и петь песни, а наш Цзин’эр должен уметь всё это, это будет гораздо лучше.

Цзя Цзин прожил на полжизни больше, и ему казалось, что его брат уговаривает его, как трёхлетнего ребёнка.

Но Цзя Цзин всегда уважал Цзя Фу и, естественно, не хотел ему перечить. К тому же Цзя Цзин считал, что ему нужно устроить небольшой переполох в клановой школе, чтобы его отец почувствовал, что уровень и качество управления клановой школой семьи Цзя действительно оставляют желать лучшего.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение