Глава 6: Возвращение в столицу (Часть 1)

На следующее утро раздался голос Инь Цзяо из-за шатра: — Хай Юэ, ты проснулась?

Я высунула голову из-под плаща, ещё не совсем проснувшись, и не очень хотела ему отвечать.

— Не кричи, она ещё не проснулась, ты её разбудишь, — это был голос Цзи Фа.

— В этот час армия уже переформируется и готовится к выступлению, нельзя не вставать, — услышала я, как Инь Цзяо тихо сказал Цзи Фа.

Ладно, не буду их затруднять.

— Встаю, сейчас же встаю, — громко крикнула я наружу.

— Ох-ох-ох, хорошо, вставай не спеша, не торопись, — поспешно сказал Инь Цзяо.

— Ты только что её торопил, а теперь говоришь не торопиться, что ты делаешь? — упрекнул его Цзи Фа.

Эти двое действительно неразлучны.

Я тут же встала, умылась немного водой, прополоскала рот. Без зубной щётки было очень непривычно, но пришлось смириться. Я быстро расчесала волосы, завязала их в полухвост и сказала наружу: — Можете входить.

Затем они вошли в шатёр. Я подняла голову и увидела, что их вчерашние потрёпанные в бою доспехи заменены на новые, лица чисто умыты, волосы аккуратно уложены, в руках новые шлемы. Они выглядели бодрыми и сияющими. На мгновение я засмотрелась и пробормотала: — Как красиво...

Они оба почувствовали себя неловко под моим взглядом. Цзи Фа первым заговорил: — Хай Юэ, что ты сказала?

— Мм? — Только тогда я осознала, как неловко выглядела только что. — Ничего, ничего. Мы отправляемся обратно в Чаогэ?

— Да, как только ты приведёшь себя в порядок, мы пойдём за конями. Солдаты придут собирать шатёр, — сказал Цзи Фа.

— Я сейчас распоряжусь, чтобы тебе приготовили повозку, — сказал мне Инь Цзяо.

— Хорошо, спасибо, — я улыбнулась и кивнула.

— Если считаешь меня другом, не благодари, это слишком официально, — серьёзно сказал Инь Цзяо. Я посмотрела на его серьёзное лицо и нашла это немного забавным. Почему он такой простодушный?

— Ладно, — надула я губы.

— Пойдём, Хай Юэ, я помогу тебе взять вещи, — сказал мне Цзи Фа.

— Вещи не тяжёлые, я сама справлюсь, — я надела сумку через плечо. Я просто не хотела его беспокоить, но не заметила, как на лице Цзи Фа мелькнула лёгкая неловкость.

Мы вышли из шатра и подошли к лагерю. Я посмотрела на довольно высокую повозку и хотела спросить, нет ли какой-нибудь скамейки, чтобы мне было удобнее забраться. В этот момент я увидела, как Инь Цзяо позвал солдата-возницу и велел ему встать на колени и лечь ничком перед повозкой. Затем он сказал мне: — Забирайся.

Я с недоумением посмотрела на него: — Так высоко, как забраться? Неужели он хочет, чтобы я наступила на него?

Инь Цзяо и Цзи Фа переглянулись, озадаченно глядя на меня. Инь Цзяо сказал: — А как иначе?

— Как это возможно? Как я могу наступить на тело человека? Просто принесите скамейку! — поспешно сказала я.

— Так всегда садятся в повозку. Он специально для того, чтобы на него наступали, — Инь Цзяо смотрел на меня с недоумением.

— Нет, нет, — я поспешно покачала головой. Хотя я поняла некоторые так называемые правила эпохи рабства, мысль о том, чтобы наступить ему на спину, всё равно вызывала затруднение.

Цзи Фа, похоже, понял моё нежелание, подошёл, подхватил меня на плечо и, слегка напрягшись, поднял меня. Я ещё не успела среагировать, как уже сидела у входа в повозку. — Ну вот, посиди пока в повозке, мы ещё должны привести армию в порядок. Если что-то понадобится, зови солдата, я всё ему сказал, — сказал Цзи Фа. Я улыбнулась ему и кивнула, в душе восхищаясь: не зря он будущий У-ван, действует так уместно. Следовать за У-ваном — точно не ошибёшься.

Мы оба не заметили, что лицо Инь Цзяо стало немного недовольным. Он сказал: — Ладно, Цзи Фа, пойдём быстрее, скоро главнокомандующий будет проводить перекличку, — Инь Цзяо, уходя, обернулся и взглянул на меня. Я ответила ему улыбкой, после чего они оба исчезли из виду.

Я вошла в повозку. Она действительно была чистой, аккуратной и просторной. Впервые я ехала в повозке одна. Надо как следует насладиться.

В этот момент в окно моей повозки постучали. Я открыла окно. Оказалось, это Э Шунь.

Э Шунь тихо подошёл к окну. — Привет, Э Шунь, как ты здесь оказался? — спросила я.

— Хай Юэ, это тебе, — Э Шунь протянул мне тканевый мешок. Я открыла его и увидела сушёную говядину и три лепёшки.

— Мне поесть? — спросила я.

— Да, я уже иду в передний лагерь. Ешь не спеша. Яо Шусюну намного лучше, он велел передать тебе благодарность.

— Пустяки. Иди занимайся своими делами. Не забудь напомнить ему, чтобы берёг рану, — сказала я с улыбкой.

Э Шунь кивнул и ушёл.

Я сидела в повозке, погрызла немного сушёной говядины и съела две лепёшки. Хотя это не сравнится с тем, что я ела в современном мире, я верила, что это была довольно хорошая еда, которую он мог мне дать. Только без воды было слишком сухо, и я закашлялась, подавившись.

В этот момент дверь повозки открылась. Это был Инь Цзяо.

Проклятье, как я снова попала в такую неловкую ситуацию перед ним? Я поспешно отвела взгляд и отвернулась.

Увидев меня в таком состоянии, Инь Цзяо склонил голову и засмеялся. Даже в таком виде он мог смеяться! Я не могла говорить и косо смотрела на него. Инь Цзяо сел, легонько похлопал меня по спине, открыл флягу с водой и протянул мне: — Выпей скорее.

Я с сомнением посмотрела на Инь Цзяо, опасаясь, что он снова подшутит надо мной с вином. Он, похоже, понял мои мысли и с улыбкой сказал: — Это не вино, пей спокойно.

Только тогда я медленно отпила глоток, не осмеливаясь пить слишком быстро. Наконец-то я отдышалась.

— Как ты здесь оказался? — спросила я.

— Принёс тебе воды, — сказал Инь Цзяо.

— А?

— И всё?

Спросила я.

— Да, боялся, что ты умрёшь от жажды, но ты не умерла от жажды, а чуть не подавилась, — поддразнил он. Я рассердилась и ударила Инь Цзяо кулаком по руке. Он не рассердился, только горько вздохнул: — Ой, у тебя довольно сильный удар.

— Если не умеешь говорить, говори меньше, — отвернулась я.

— Где это я не умею говорить? Отец поручил тебя мне, конечно, я должен тебя защищать. Почему ты не ценишь этого? — Инь Цзяо поднял подбородок и засмеялся.

— Не нужно меня защищать, уходи, — я толкала его наружу. — Эй, почему ты такая невежливая? Это моя повозка.

Я не обращала на него внимания. Даже если он высокий и крупный, я должна его вытолкнуть. Инь Цзяо действительно был крепкого телосложения. Я изо всех сил старалась, но он даже не сдвинулся с места. Мне пришлось выпрямиться и набрать силы, чтобы толкнуть его вперёд. Неожиданно Инь Цзяо намеренно пошатнулся, и я полетела к двери повозки.

Инь Цзяо, увидев это, испугался, что я упаду, и схватил меня одной рукой, потянув обратно. Но моё тело полностью потеряло равновесие, и я всем телом налетела на него. Он инстинктивно откинулся назад, и половина его тела оказалась на деревянной доске снаружи повозки. Я же упала на него, и подбородок больно ударился о его доспехи на груди.

Я подняла голову и встретилась взглядом с Инь Цзяо. Он тоже смотрел на меня. Мы смотрели друг на друга, не замечая, насколько неприличной была наша поза.

— Что вы делаете?

Неподалёку раздались голоса. Мы с Инь Цзяо одновременно повернули головы. Это были Цзи Фа, а также Цзян Вэньхуань, Э Шунь и Чун Инбяо.

— Инь Цзяо, Инь Цзяо, главнокомандующий поручил её тебе, а ты уже так нетерпелив, начал «переворачивать облака и покрывать дождь» прямо в повозке? — холодно усмехнулся Чун Инбяо.

— Чун Инбяо, что ты несёшь? — Инь Цзяо поднял голову и посмотрел на них, а затем, обернувшись ко мне, сказал: — Хай Юэ, ты... ты вставай!

— Ой-ой-ой, извините, — я поспешно поднялась.

— Что случилось? — Цзи Фа подошёл, недоумённо глядя на нас.

— Всё из-за Инь Цзяо, я просила его выйти из повозки, а он не уходил, — я сердито посмотрела на Инь Цзяо. Он уже вышел и стоял рядом с Цзи Фа.

— Ты просила? Ты же просто толкала! Разве так ведёт себя женщина? — сказал Инь Цзяо.

— Что ты говоришь? Кто тебя просил надо мной подшучивать? — Я надула губы, недовольная. Он ещё смеет говорить, что я не похожа на женщину.

— Инь Цзяо, что происходит? — Цзи Фа посмотрел на Инь Цзяо. Инь Цзяо беспомощно покачал головой. Не успел он сказать ни слова, как я перебила его.

— Цзи Фа, ничего страшного, не поймите неправильно, просто обычная возня. Кстати, вам не нужно готовиться к выступлению? Вы всё ещё здесь бездельничаете, — сказала я. Цзи Фа поджал губы, кивнул мне и сказал: — Тогда посиди в повозке, скоро отправимся.

Сказав это, они вчетвером повернулись и ушли. Чун Инбяо, пройдя несколько шагов, обернулся и задумчиво посмотрел на меня. Я с некоторым недоумением смотрела на него, не зная, о чём он думает. Наверняка ничего хорошего. Вдруг он многозначительно усмехнулся, что выглядело жутковато. Вспомнив, как он пнул меня прошлой ночью, я поняла, что этот человек определённо нехороший.

— Выступать!

Офицер-распорядитель отдал приказ, и армия начала обратный путь. Я вместе с армией Инь-Шан отправилась обратно в Чаогэ.

Я сидела в повозке и смотрела в окно на окружающий пейзаж. Всё было хорошо, только повозка слишком тряслась. Оказывается, в сериалах всё врут. Выглядит комфортно, а на самом деле совсем не так. Сначала я могла опираться на внутреннюю стенку повозки, но от тряски у меня заболели кости. Потом пришлось просто сесть у окна и высунуть голову, чтобы подышать свежим воздухом.

— Хай Юэ, что-то нужно? — Цзи Фа, управляя конём, подъехал к повозке и спросил меня.

— Нет, просто в повозке слишком душно, я проветриваюсь. Апчхи! — Мы всё ещё в пределах Бэй Чуна, температура всё ещё низкая. От холодного ветра нос сразу же заложило.

— Цзи Фа, погода ещё довольно холодная, — сказала я, пытаясь скрыть неловкость от чихания, и улыбнулась.

— Климат на севере такой. Тебе лучше погреться в повозке. Во время следующей остановки я велю им добавить тебе угля, — сказал Цзи Фа.

В этот момент подъехал Чун Инбяо верхом на коне. — Чун Инбяо, тебе что-то нужно? — Цзи Фа настороженно посмотрел на него.

— Не тебя ищу, — Чун Инбяо проехал мимо Цзи Фа, подъехал к окну повозки и, глядя на меня, сказал: — Держи!

Чун Инбяо снял большой свёрток, лежавший у седла, и бросил его. К счастью, повозка двигалась не быстро, и я не была настолько слаба, чтобы не поймать свёрток. Я увидела мех, выглядывающий из угла свёртка, и догадалась, что это. Подняв голову, я увидела только его удаляющуюся спину.

Я открыла свёрток. Это действительно был меховой плащ. Я улыбнулась Цзи Фа и сказала: — Это он прислал. Какой же он странный человек! Говоришь, он плохой — и он действительно плохой, но, кажется, не совсем плохой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Возвращение в столицу (Часть 1)

Настройки


Сообщение