— Цзи Фа, у тебя нет коня, поезжай с Цзян Вэньхуанем.
— Чун Инбяо, отведи Су Да Цзи обратно в лагерь.
Инь Цзяо снова начал раздавать приказы. Неудивительно, что он велел Чун Инбяо везти Су Да Цзи — возможно, он был недоволен тем, что тот предложил преподнести её его отцу.
— А что мне делать?
Поспешно спросила я.
— Я тебя возьму. Иди сюда, садись на коня!
Сказал Инь Цзяо, подводя коня и ловко запрыгивая в седло.
Глядя на высокого коня передо мной, я на мгновение растерялась.
— Как на него забраться?
Спросила я, набравшись смелости. Хотя раньше я пробовала кататься на лошади, это было только с инструктором, который вёл её, максимум можно было назвать прогулкой. Лошадь была очень спокойной и невысокой, я могла забраться на неё с подставки. Но на этого коня, я не знала, куда поставить ногу. Я была слишком низкого роста, не могла залезть.
— Ты не умеешь?
Инь Цзяо посмотрел на меня сверху вниз. Все остальные уже сели на коней, только я оставалась на земле.
— Какая глупая.
Как и ожидалось, только Чун Инбяо мог сказать такое.
— И что с того, что я не умею ездить верхом? Никто не рождается с этим умением!
Я рассердилась.
Он взглянул на меня и больше ничего не сказал. Развернув коня с лежащей без чувств Су Да Цзи, он галопом умчался.
— Я тебя подтяну.
Инь Цзяо наклонился и протянул мне руку. Глядя на его руку, покрытую пылью, с кровоточащими ранами, я подняла взгляд и увидела несколько следов от плети на его правой щеке. Кровь на ранах уже застыла. В сердце поднялось чувство жалости.
— У тебя рука ранена.
Я расстегнула свой рюкзак. Хорошо, что брат приготовил мне аптечку. В ней был маленький флакончик йода, упаковка ватных палочек, пакет марли, рулон пластыря и даже маленький набор для шитья. Теперь это пригодилось.
— Что это?
Спросил Инь Цзяо. Остальные тоже бросили на меня любопытные взгляды.
— У нас так обрабатывают внешние раны, чтобы они не ухудшались.
Говоря это, я ватной палочкой, смоченной йодом, осторожно протёрла его раны. Боясь, что ему будет больно, я привычно легонько подула на рану. Его рука слегка дрогнула, возможно, от боли.
Я перевязала рану марлей и закрепила её кусочком пластыря.
Я подняла голову и встретилась с его взглядом. Надо сказать, у него очень красивые глаза, яркие, как ясная луна.
— У тебя на лице... — Я указала пальцем на его раненую правую щеку, раздумывая, стоит ли нанести туда немного йода.
— Мм?
Он вздрогнул, отводя взгляд. — Не нужно, это пустяк. Садись скорее на коня.
Сказав это, он протянул мне другую, неповреждённую руку. Хотя я думала, что даже если он меня потянет, я всё равно не смогу забраться, я всё же протянула обе руки и схватилась за него. Инь Цзяо был очень сильным, и прежде чем я успела среагировать, он резко потянул меня вверх. Я поспешно развела ноги и села позади него.
Прикоснувшись к его ладони, я почувствовала грубые мозоли. Было видно, что это результат долгих тренировок. Эти руки почему-то вселили в меня чувство безопасности.
Он сжал ногами бока коня, и конь побежал рысью. Внезапная тряска заставила меня крепко обнять Инь Цзяо спереди. Я очень боялась свалиться.
Сидевшие рядом Цзян Вэньхуань и Э Шунь тут же последовали за нами.
— Ты можешь помедленнее?
Сказала я с некоторой беспомощностью. Я не видела его выражения лица, только почувствовала, как он выпрямился, расправил плечи и потянул за поводья. Конь действительно замедлил ход.
Мы ехали в молчании. Чувствуя неловкость, я первой заговорила: — Инь Цзяо? Вы выступили в поход на Цзичжоу, потому что Су Ху заявил, что никогда не подчинится Шан?
Я помнила, что в «Возвышении в ранг духов» было так. В романе описывалось, что после поражения Су Ху вынужден был преподнести свою дочь Инь Шоу. Когда отряд прибыл на постоялый двор, в Су Да Цзи вселилась лиса-оборотень. Хотя то, что я видела, отличалось от этого, результат был примерно таким же.
— Да, Су Ху не соблюдал ритуал вассала и поднял мятеж в Цзичжоу. Дедушка, естественно, должен был послать войска для подавления, — ответил он. Полагаю, под «дедушкой» он имел в виду правителя Шан Ди И.
Я посмотрела на Цзи Фа, Цзян Вэньхуаня и Э Шуня по обе стороны. Возник второй вопрос: — Цзи Фа, Цзян Вэньхуань и остальные четверо — разве они не сыновья четырёх великих князей? Почему они не в своих владениях, а вместе с твоим отцом нападают на Цзичжоу?
Инь Цзяо ещё не успел ответить, как заговорил Цзи Фа: — Мы все заложники-принцы Инь-Шан. Восемьсот князей с востока, запада, юга и севера отправляют своих сыновей в качестве дани великой династии Шан. Это заложники-принцы. Если князь посмеет поднять мятеж, сначала убивают его заложника-принца, а затем уничтожают весь его род.
Я видела, что его выражение лица в этот момент померкло.
Да, вот что такое заложник-принц: покинуть родной дом и оказаться в чужом месте, без поддержки, с постоянной угрозой для жизни. Кто может спокойно принять такую судьбу?
— Цзи Фа, не говори таких унылых слов. Мой отец относится к вам как к родным сыновьям, тренирует нас, учит нас, надеясь, что мы станем воинами Инь-Шан. На этот раз отец привёл нас к победе и вернулся в столицу. Дедушка обязательно обратит на него внимание, и мы тоже сможем стать такими же героями, как он.
Инь Цзяо взглянул на Цзи Фа, подбадривая его.
— Да, я тоже хочу стать героем, как Второй Принц.
Глаза Цзи Фа снова засияли. Он посмотрел вдаль и сказал с твёрдым взглядом.
— Героем? Обратит внимание? Разве Второй Принц раньше не пользовался вниманием?
Я немного удивилась.
— Дедушка очень любит старшего дядю Инь Ци. Он давно живёт во дворце, и теперь, когда дедушка стар, старший дядя участвует в проведении придворных собраний. А моего отца отправляют воевать повсюду. Отец очень храбр, у него почти не было поражений. С детства мы все восхищались им. Это первый раз, когда мы смогли пойти с ним на поле боя и одержать великую победу... — Говоря это, он посмотрел на остальных троих по сторонам. Хотя я не видела выражения лица Инь Цзяо, я слышала их смех, такой звонкий и чистый.
Сейчас они просто группа юношей, полных мечтаний.
— Изначально я думал, что враг использует огненную линию обороны, которую нам никак не прорвать, но главнокомандующий смог придумать, как закрыть глаза коням и прорваться силой... — Они начали вспоминать мудрые решения Инь Шоу в этой битве.
Какой мужчина не хочет стать героем, которым восхищаются? Инь Шоу приложил столько усилий, отчаянно сражался, прошёл через множество опасностей, и всё это только для того, чтобы получить признание отца, его внимание.
Оказывается, у Инь Шоу тоже были свои трудности и горести. Я невольно почувствовала несправедливость по отношению к нему. Он просто хотел доказать себя, как и эти юноши передо мной, которые тоже просто хотят доказать себя, реализовать свою ценность и получить признание окружающих... Я опустила голову и всю дорогу молчала. Незаметно для себя я вместе с ними вернулась в лагерь Шан.
— Вы что-то медленные. Люди не могут идти, а кони не могут бежать?
Сказал Чун Инбяо, подходя. Истинный собачий рот, из которого не вылетает слоновая кость.
— А Су Да Цзи где?
Спросил Инь Цзяо, тут же спешиваясь.
— Её заковали в железные цепи. Она вместе с головой Су Ху в шатре главнокомандующего. Главнокомандующий сказал, что дочь мятежника будет убита завтра в качестве жертвоприношения перед знаменем. Жаль такую женщину.
Ответил Чун Инбяо, поднимая взгляд и смотря на меня.
Я подумала: зачем он на меня смотрит? Я же не дочь мятежника.
После того как Инь Цзяо спешился, я тоже спрыгнула. — Ого!
— Спешилась-то ловко, уже не боишься?
Сказал Чун Инбяо, подняв бровь.
— Не ела свинину, так хоть видела, как свинья бегает?
Сказала я.
Инь Цзяо и остальные четверо невольно рассмеялись. Сказав это, я сама нашла это забавным и невольно тихонько улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|