В этот момент раздалось: — Главнокомандующий прибыл!
Инь Цзяо действительно привёл своего отца.
Все поспешно опустились на колени в поклоне. Чун Инбяо и Цзи Фа прекратили ожесточённую схватку и тоже встали на колени.
Живот всё ещё ныл, и я не могла не опуститься на колени, лишь с трудом удерживая равновесие.
— Что вы делаете?
Холодно спросил Инь Шоу.
— Отец, мы собирались выпить за Су Цюаньсяо. Чун Инбяо сказал, что Су Цюаньсяо не имеет права быть нашим братом, и оскорбил Цзи Фа. В порыве негодования они подрались, — честно ответил Инь Цзяо.
— Главнокомандующий, Цзи Фа знает, что драка в лагере недопустима. Он лишь поминал Су Цюаньсяо, но встретил недовольство Чун Инбяо. Хай Юэ пришла, чтобы разнять нас, а он ещё и ударил её ногой, — поспешно сказал Цзи Фа.
Зачем он упомянул меня? Это же навлекает на меня неприятности!
— Что?
— Чун Инбяо, ты ещё и Хай Юэ ударил?
Инь Цзяо посмотрел на Чун Инбяо, очень рассерженный.
— Главнокомандующий, я не специально, я просто... — Чун Инбяо хотел возразить.
— Замолчите все!
Громко сказал Инь Шоу, оглядывая всех. Увидев беспорядок вокруг, он продолжил: — Драка в лагере? Вы ещё похожи на воинов Инь-Шан?
Сегодняшняя победа досталась нелегко. Кто сказал, что Су Цюаньсяо не имеет права быть вашим братом? Я сказал, что он мой сын, мой самый храбрый сын, — сказав это, он поднял левую руку. Стоявший рядом слуга тут же подал ему кубок вина. Он поднял кубок и сказал всем: — Давайте, за вашего брата Су Цюаньсяо, за моего сына Су Цюаньсяо.
Все, тронутые этим чувством, встали, подняли кубки и выпили до дна. Я невольно почувствовала восхищение Инь Шоу: не зря он будущий правитель великой династии Шан, его широта души и величие действительно превосходят обычных людей.
Все проводили Инь Шоу взглядом, пока он возвращался в шатёр. Инь Цзяо подошёл и помог мне сесть. — Ты как?
— Всё ещё больно?
— Этот проклятый Чун Инбяо.
Спросив меня, он снова начал ругать Чун Инбяо.
— Ой... я в порядке, это просто случайность, — я изо всех сил старалась скрыть боль. Удар Чун Инбяо был действительно сильным. Откуда у него такая ненависть к Цзи Фа? Ведь это он первым спровоцировал и нанёс такой жестокий удар.
— Хай Юэ, ты такая глупая. Я взрослый мужчина, такой удар для меня ничего не значит. Зачем ты пришла, чтобы прикрыть меня?
Цзи Фа тоже подошёл, присел рядом и заботливо спросил.
— Что?
— Ты прикрыла Цзи Фа?
— Ты, такая слабая женщина... — Инь Цзяо смотрел на меня, и в его глазах мелькнуло недовольство.
Но я не слабая женщина. Я столько натерпелась на тренировках по рукопашному бою, что это по сравнению с этим?
— Я тогда ни о чём не думала. Ты упал в костёр, а Чун Инбяо всё ещё не оставил тебя в покое, это действительно перебор, — сказала я с выражением недовольства на лице.
— Хай Юэ, спасибо тебе большое, — сказал Цзи Фа, глядя на меня с благодарностью. Он не заметил, что лицо Инь Цзяо рядом стало немного мрачным, но я это увидела.
— Инь Цзяо?
— Что с тобой?
Спросила я.
— Ничего, ты хорошо отдохни, — сказал он без выражения на лице.
— Давайте споём военную песню!
Кто-то предложил.
— Хорошо!
— Хорошо!
— Давайте!
Все согласились. Я поторопила двух юношей передо мной. — Идите скорее, я хочу послушать вашу военную песню.
— Правда?
Глаза Инь Цзяо снова засияли. Я энергично кивнула, и Инь Цзяо потянул Цзи Фа в толпу.
Не знаю, какие были военные песни в древности. Я с нетерпением смотрела на них.
Все встали вокруг костра в круг, положив руки друг другу на плечи. Мощное и высокое пение постепенно зазвучало, разносясь в тихой ночи по небу.
Надев доспехи, взяв оружие, покорим четыре стороны.
Заточим наши копья, срубим тех шакалов и волков.
Заточим наши мечи, пойдём по тем диким землям.
Идти вместе с тобой, путь завоеваний долог.
Делить с тобой одежду, получив приказ, не погибнуть.
Чинить наши доспехи и оружие, как пламя пылающее.
Делить с тобой одеяние, чего бояться холода и инея.
Милостиво поддерживать нашу Шан, владеть всеми землями.
Глядя на этих юношей, каждое слово которых звучало весомо, в груди у них была страсть и героизм. Они пели о своих идеалах, о своих стремлениях, о будущем пути, который они ожидали.
Они — всего лишь группа юношей, преследующих свои мечты, сражающихся на этом пути по-своему. Некоторые из них даже не оставят ни единого слова в реке истории, но жизнь каждого из них ярка и красочна.
В свете пляшущего костра, среди скрещивающихся кубков, смеха и ругани.
Я залпом выпила вино из кубка, понимающе улыбнулась, и из уголков глаз невольно потекли несколько слезинок. Тронутая их искренностью, я обменивалась тостами с другими.
Я не отказывала никому, кто подходил выпить со мной. Иногда опьянение — это тоже своего рода разрядка.
Не знаю, сколько кубков я выпила, но почувствовала, что зрение затуманилось, а голова слегка кружится.
Крепость вина в древности, конечно, отличалась от нынешней, но поскольку его было много, совсем без реакции обойтись было невозможно.
— Не пей больше, — Инь Цзяо выхватил у меня кубок. Я подняла голову и посмотрела на него: — Почему ты не даёшь мне пить? Почему вы можете веселиться вволю, а я нет? Равенство полов, понятно?
Сказав это, я попыталась отнять кубок.
— Какое равенство? Как выглядит женщина, когда она пьяна? У тебя ещё и рана... — Он убрал кубок за спину. Я встала, чтобы отнять его, задев при этом всё ещё ноющий живот, и потеряла равновесие, падая вперёд. — Осторожнее, — Цзи Фа поймал меня. — Сколько ты выпила?
— Не очень много, наверное. Не думайте, что я пьяна, я узнаю тебя, ты Цзи Фа, а он Инь Цзяо, я просто слегка опьянела, — я повисла на Цзи Фа, указывая на него, а затем на Инь Цзяо.
— Ах ты, лучше иди спать скорее!
Цзи Фа улыбнулся, помог мне встать. Я обняла его за шею, как братья обнимают друг друга, и сказала: — Не хочу спать, хочу напиться. Пьяной хорошо, пьяной нет забот.
Цзи Фа смотрел на женщину рядом и невольно почувствовал смятение. Их лица почти соприкасались. «Слишком близко», — подумал он. — Принесите чашу чая, — сказал Цзи Фа человеку рядом.
— Я не буду чай, я хочу пить вино, — нетерпеливо сказала я.
— Что пить?
Инь Цзяо, увидев действия женщины, на мгновение задохнулся от гнева. Затем сказал Цзи Фа: — Пойдём, отнесём её в мой шатёр.
— Не пойду, не пойду, я же сказала, что ещё не пьяна, что вы делаете?
Я изо всех сил мотала головой, раскачивая тело, но рука, обнимавшая шею Цзи Фа, не отпускала.
Увидев это, Инь Цзяо схватил меня за руку и сказал: — Пойдём, вернёмся в шатёр!
— Инь Цзяо, что ты собираешься делать?
— Хай Юэ сейчас в таком состоянии, ты не можешь воспользоваться её слабостью!
Цзи Фа напряжённо смотрел на Инь Цзяо, не желая отпускать руку, державшую женщину в его объятиях.
— Цзи Фа, о чём ты думаешь?
— Как я могу так поступить? Пусть она спит в моём шатре, а я пойду спать к тебе, — Инь Цзяо не ожидал, что Цзи Фа так о нём подумает, и беспомощно рассмеялся.
Цзи Фа смущённо сказал: — О, вот как. Тогда давайте отведём её обратно!
Так они вдвоём, поддерживая полупьяную женщину, пошли к шатру.
По пути ночной ветер немного прояснил мою голову, но ноги всё ещё были слабыми, и я не могла стоять. Цзи Фа и Инь Цзяо помогли мне вернуться в его шатёр. Я упала на тахту, почувствовав мягкость меха. Я перевернулась и, прищурившись, притворилась спящей, тайком наблюдая за ними. Я увидела, как Цзи Фа разжигает жаровню, а Инь Цзяо осторожно накрыл меня своим меховым плащом. Затем они тихо переговорили и вышли.
Я лежала на тахте, перевернулась и увидела свою сумку через плечо, лежавшую в углу. Сердце сжалось. Вспоминая всё, что произошло за этот день, это казалось сном. Изначально планировала поход с ним, но мы поссорились; упала с обрыва, не умерла, но переместилась во времени; с трудом выпросила у Инь Шоу путь к жизни, но завтра армия двинется обратно в столицу, и в Чаогэ будет совершенно другой мир.
Пережив столько взлётов и падений, зная исторический исход, но не зная хода событий, зная будущее этих юношей, но будучи бессильной что-либо изменить, в конце концов, я всего лишь наблюдатель. Я скучала по дому, скучала по брату. Если бы он узнал, что я пропала, он бы очень расстроился. Мои дорогие друзья тоже бы сильно волновались за меня.
Думая об этом, я невольно тихо заплакала. Затуманенные глаза делали потолок шатра всё более расплывчатым, и я беспомощно закрыла глаза.
Почему именно я?
Что именно я должна сделать здесь?
Я ничего об этом не знала. Чужой человек, оказавшийся в центре событий, с трудом продвигается вперёд. Каждый шаг в будущем должен быть осторожным, малейшая ошибка может привести к гибели. Остаётся только терпеть, стараться выжить. Что касается того, что я должна сделать, я смогу узнать это только постепенно, исследуя неизвестность впереди. В конце концов, когда горы истощены, а вода иссякла, кажется, нет дороги; но ивы темны, цветы ярки, и вот появляется деревня.
Нужно понять ситуацию, чтобы приспособиться к ней. — Хе-хе, — я открыла глаза и горько усмехнулась. Хотя разум расслабился, появилась головная боль. Возможно, от вина и слёз. Так, думая и думая, я незаметно уснула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|