Глава 20: Присоединиться к событию

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Хуасао бросила на Цю Тана ответный взгляд: «О, господин Цю, значит, вы одолжили мою лошадь, чтобы разведывать военную обстановку! А что это за большой свёрток у вас на спине, вы что-то от татар отняли? А татарскую девицу не прихватили, чтобы посмотреть, какова она?»

— «Отрубил кое-какие татарские трофеи, может, вам пару штук подарить?» — пошутил Цю Тан.

Лицо Хуасао покраснело, она игриво посмотрела на него: «Ну что ты, где уж там такие трофеи, ты мне ещё три ночи должен, вот увидишь, как я тебя тогда поглощу целиком».

Линь Сяофэн подошла, взяла Цю Тана за руку и повела домой, вызвав смех и подначивания со стороны группы молодых девушек и молодух, которые ещё не успели уйти.

— «Сестрица Сяофэн, братец-староста может одним махом убить больше тридцати татар, какой же он могучий! Ты ночью выдержишь?»

— «Ох, даже если сестрица Сяофэн не выдержит, она всё равно не отпустит!»

— «Жена хуже наложницы, наложница хуже тайной любовницы, так что мы будем красть!»

Цю Тан увидел, как женщины согнулись от смеха, и подумал: *«Пусть я сначала обслужу сестрицу Фэн, а потом можете воровать сколько угодно»*.

Хуасао, с её маленькими ножками, приковыляла сзади, потянула Цю Тана за рукав: «Только не забудь, у тебя ещё три ночи!»

Линь Сяофэн, видя, что та никак не может забыть об этом, бросила на неё сердитый взгляд: «Хуасао, ты всё ещё не забыла об этом?»

— «Хм, это дело первостепенной важности, можно забыть поесть, но не это!»

Хуасао захихикала, быстро сделала пару шагов, снова потянула Линь Сяофэн и тихо сказала: «Сяофэн, раз уж тебе сейчас неудобно, пусть он пойдёт ко мне на ночь. Хорошая сестрица, ну что, пойдёшь? Твоя сестрица тебя просит».

Не успела Линь Сяофэн ответить, как Лэн Сюэлин воскликнула: «Хуасао, вы зовёте моего братца Цю к себе домой, чтобы тренироваться?»

Хуасао на мгновение опешила, а затем, поняв, в чём дело, усмехнулась: «Да-да, Сяосяо, ты такая умная!»

— «Один тренируется, двое тренируются, я тоже присоединюсь к событию», — сказала Лэн Сюэлин и, подпрыгивая, пошла дальше.

Хуасао заволновалась: «Сяосяо, не надо, не надо, тренироваться неудобно!»

Линь Сяофэн, видя, как Хуасао нервничает, радостно захихикала, чем заставила Хуасао в гневе топать своими трёхдюймовыми золотыми лотосами, выбивая на земле маленькие треугольники.

Цю Тан был полон чувств, не ожидал, что, остригши длинные волосы и вернувшись в маленькую деревню, вызовет столько разговоров.

Линь Сяофэн вернулась домой, ничего не спрашивая, только поинтересовалась, поел ли он. Затем она вынесла таз тушёной курицы, поставила его на каменный пень под большим деревом, взяла полотенце, намочила его водой и вытерла ему пот.

Цю Тан улыбнулся, глядя на такую милую женщину, и небрежно протянул Линь Сяофэн мешочек с деньгами. Она открыла его, увидела содержимое, и её пробрала дрожь от испуга. Прижимая мешочек, она пулей влетела в дом.

Линь Сяофэн была простой женщиной, которая вела хозяйство и заботилась о мужчине. Она никогда не видела столько серебра и серебряных слитков.

Цю Тан, воспользовавшись моментом, достал из сундука изысканные золотые и серебряные украшения, а также жемчуг и нефритовые изделия, положил их на каменный пень, а затем закопал два других ящика в уборной. Он не был мелочным, просто боялся, что Линь Сяофэн, увидев столько серебряных и золотых банкнот, испугается до болезни.

Линь Сяофэн быстро вышла, увидела, что его свёртка нет, но ничего не спросила. Она протянула ему мешочек с деньгами. В её сердце была лишь надежда, что он отплатит ей, даст ей немного медных монет, чтобы купить риса и муки, и что её будущая жизнь будет обеспечена. Она не мечтала о таком количестве серебра.

Она уже была очень довольна: «Братец Цю, я оставила себе те мелкие серебряные монеты, их уже около сотни лянов. А эти серебряные слитки оставьте себе».

Цю Тан покачал головой, указал на украшения и драгоценности на каменном пне: «Сестрица, это тоже для тебя».

Линь Сяофэн глупо смотрела на Цю Тана с остриженными волосами, наконец не выдержала и бросилась ему в объятия, тихо всхлипывая: «Братец Цю, скажи честно, ты что, ограбил кого-то?»

Цю Тан знал, что его дело было слишком масштабным, и Ню Ваньцзинь не оставит его в покое: «Нет, впредь ничего не спрашивай и ничего не говори. Главное, пока я здесь, я не позволю тебе больше жить в нужде».

Линь Сяофэн тихо плакала: «Братец Цю, если эти деньги и вещи нечистые, я ни за что их не возьму».

Какая хорошая вдовушка, какая хорошая сестрица Фэн!

Цю Тан всё же тронулся: «Сестрица, не плачь. Эти деньги я отнял у злодея. Я ограбил богатых, чтобы помочь бедным, так что эти деньги чистые».

Линь Сяофэн резко подняла голову, её лицо выражало панику: «Ты от Ню...» Она увидела, как он кивнул, и её сердце внезапно сжалось. Она опустила голову: «Братец Цю, я знаю, что ты не останешься в этой маленькой деревне, но ты обидел такого человека, это слишком опасно, кто знает, что может случиться... Я хочу родить тебе ребёнка, чтобы оставить потомство. Не волнуйся, я не буду тебе обузой. С таким количеством серебра и ценных вещей я выращу ребёнка белым и пухлым».

Какая понимающая женщина, такую трудно найти даже с фонарём.

Сердце Цю Тана чуть не рухнуло, но он ясно понимал, что если останется здесь, то всю жизнь будет лишь старостой, и это не приведёт ни к чему хорошему.

В Великой Мин десять дворов составляли цзя, а сто десять дворов — бао. Он даже не был баочжаном. Просто Чжу Юньвэнь хотел реформировать систему баоцзя, и кто-то втайне распространил слух о старосте, но на местах это не было реализовано. Отсюда видно, что этот человек действительно был императором-книжником, имеющим полный двор чиновников, но его пустые реформы были совершенно бесполезны.

В своей прошлой жизни у него не было дома, и он занимался тёмными делами. В этой жизни, в Великой Мин, он всё же был Цзиньивэем, и ему нужно было добиться чего-то значительного, завести побольше девушек, чтобы род Цю расширял семью и прославил предков.

Линь Сяофэн, видя, что он молчит: «Братец Цю, ты остриг длинные волосы, неужели ты и правда собираешься стать монахом?»

— «Хе-хе, я ещё не достаточно хорошо послужил сестрице, как же я могу стать монахом?» — бесстыдно сказал Цю Тан, пристально глядя на неё.

Линь Сяофэн покраснела, положила все драгоценности в мешочек с деньгами, сказала ему: «Как противно!» — и, покачивая бёдрами, убежала обратно в дом.

Цю Тан подумал, что всё это из-за остриженных волос, но с интересом смотрел на её покачивающееся тело и слегка пошло усмехнулся.

Цю Тан, находясь рядом с Линь Сяофэн, постепенно обнаружил, что, хотя эта женщина и не образована, она необычайно умна, не гонится за тщеславием и является настоящей вдовушкой, которая умеет вести хозяйство. Она даже не носила золотые и серебряные украшения и драгоценности, говоря, что они слишком заметны и могут навлечь на него беду.

Цю Тан также заметил, что менструация Линь Сяофэн постепенно продолжалась шесть дней, а сам он, с тех пор как проснулся, видел сны в течение девяти дней, в основном о том, как Цю Тан из прошлой жизни тренировался. За эти дни он уже освоил все навыки и умения из прошлой жизни, но всё ещё не мог вспомнить, какой большой секрет он хранил.

Тем ранним утром Линь Сяофэн нежно подтолкнула Цю Тана, покраснев, и нежно сказала: «Братец Цю, у меня всё закончилось».

— «О, правда?!» — глаза Цю Тана загорелись, он сдерживался уже шесть дней.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Присоединиться к событию

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение