Глава 16: Крайне высокомерный

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цю Тан подумал, что Гуйгуцзы действительно точно предсказал, и, похоже, этой беды не избежать. Он хлопнул по чайному столу и крикнул: «Вытаращи свои золотые собачьи глаза и посмотри внимательнее! Великая Мин – это эпоха закона, а ты посмел вести себя как бандит, невероятно дерзкий!»

Ню Ваньцзинь и его лакеи вокруг него расхохотались. Они не поняли новых слов, которыми ругался Цю Тан, но, вероятно, поняли остальное.

Один здоровяк с насмешкой улыбнулся, подошел и ткнул Цю Тана пальцем в голову: «Парень, я тебе говорю, в поселке Миншуй дядя Ню – это закон, дядя Ню – это двор».

Этот лакей, прикрываясь чужой властью, тыкал и говорил, совершенно не обращая внимания на молодого человека перед собой, его высокомерие было крайне вызывающим.

Цю Тан впервые в жизни столкнулся с тем, чтобы ему тыкали в голову и поучали, как внука. Он подумал: «Я так долго жил, и никто не смел так со мной разговаривать!» В его сердце вспыхнул гнев, он сжал руки, и раздался хруст — он сломал руку здоровяку, обнажив кость.

Здоровяк издал душераздирающий крик, затем Цю Тан пнул его ногой, повалив на землю. Одновременно с этим он быстро схватил его руку и оторвал её. Отрубленная конечность отлетела в сторону, ударившись о клетку для птиц.

«Эта девчонка чертовски красива», — это были последние слова попугая перед тем, как он отдал концы, после того как Цю Тан несколько раз ударил его оторванной конечностью.

Люди ранены, птица мертва.

Ню Ваньцзинь в ярости отбросил клетку для птиц, указал на Цю Тана веером и закричал: «Братья, вперёд! Осмелились убить мою птицу, убить этого сопляка, который не знает своего места! Схватите эту девчонку и приведите её в мою резиденцию, я покажу ей, что значит не угодить мне!»

Не успел он договорить, как Цю Тан мелькнул, появившись словно призрак.

Ню Ваньцзинь считался мастером боевых искусств, но совершенно не ожидал, что этот парень посмеет так жестоко с ним обойтись.

— Всё кончено! Я с тобой ещё не закончил, мелкие! Изрубите его и скормите собакам!

Один сообразительный лакей, увидев, что его господин серьезно ранен в уязвимое место, быстро подхватил его на спину и стремглав убежал.

Цю Тан увидел, как несколько наглых лакеев выхватили поясные ножи и с криками бросились на него. Он ловко выхватил нож у одного из них, и, взмахнув серебряным клинком, вызвал вспышки холодного света. В одно мгновение в воздух взлетели конечности, разбрызгалась кровь, послышались крики боли.

Он даже глазом не моргнул, лишь усмехнулся, совершенно не обращая внимания на лежащие на земле восемь конечностей и восемь стонущих мужчин, лишившихся рук.

Лицо Лэн Сюэлин побледнело от страха. Увидев, как мужчины, лишившиеся рук, разбегаются, она прижалась к Цю Тану:

— Братец Цю, давай скорее уйдём?

— Зачем уходить? Разве нужно бежать, если ранил нескольких негодяев? — Цю Тан выглядел совершенно безразличным.

Гуйгуцзы подошел, поднял большой палец:

— Этот юноша, ты настоящий мужчина, чистокровный мужчина! Я бесплатно сделаю тебе предсказание, денег не возьму.

Цю Тан усмехнулся:

— Гуйгуцзы, почему бы тебе не сделать предсказание для себя? Посмотри, нет ли у тебя впереди беды?

Гуйгуцзы пошевелил пальцами:

— У меня всё отлично, какая там беда?

Бам! Цю Тан протянул руку и стукнул его по лбу:

— Больно? Это разве не беда?

Гуйгуцзы скривился от боли:

— Ой, я и правда не предсказал эту беду, которую вы мне даровали. Но это моя малая беда, а ваша большая беда уже на подходе. Чтобы избежать её, есть только один способ… бежать. Если вы просто убежите, это будет так называемое «спасение бегством».

— Хм, убегать после того, как ранил людей, — это что за герой? — Лэн Сюэлин надула губки, сердито глядя на Гуйгуцзы, и, потянув Цю Тана, быстро ушла.

Гуйгуцзы, глядя на удаляющиеся спины двоих, тихо вздохнул: «Молодой человек, полный энтузиазма, зачем ему быть великим героем? Слово «герой» — это нечто, что не под силу обычному человеку. Хе-хе, интересно, как там Ню Ваньцзинь? Судя по всему, он больше не сможет портить девушек. Так ему и надо!»

Аптека Хуэйчуньтан.

Это была аптека. Во внутренней комнате Ню Ваньцзинь лежал на маленькой кушетке, его уязвимое место было серьезно повреждено.

Средних лет доктор оглядывал его со всех сторон, хотел рассмеяться, но не смел. Он осторожно прикоснулся несколько раз, и Ню Ваньцзинь завыл от боли, как волк.

— Доктор Ян, я ещё смогу восстановиться? У меня в резиденции десятки женщин ждут, чтобы их «обслужили», скорее придумайте что-нибудь!

Доктор Ян погладил свою бороду и громко сказал:

— Даже если бы Хуа То был жив, он не смог бы это вылечить. Дядя Ню, вы тоже мастер боевых искусств, а тот, кто вас ранил, одним ударом ноги нанес вам такую травму. Его мастерство действительно необычайно!

— Чушь! Что значит «необычайно»? Он напал на меня из засады, вот почему я попался на его подлый приём. Если бы не моё глубокое внутреннее мастерство, я бы давно потерял сознание от боли! — Ню Ваньцзинь прокричал несколько раз. — Ой, доктор Ян, вы единственный знаменитый врач в городе! Если вы не сможете меня вылечить, разве я не стану евнухом?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Крайне высокомерный

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение