Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Он предположил, что Цю Тан в прошлой жизни совершил великие подвиги и был удостоен похвалы Чжу Юаньчжана, поэтому над двумя иероглифами «Цю Тан» появился дополнительный иероглиф «Юй». Это было нечто невероятное — возможно, это был Цзиньивэй, пожалованный самим императором.
Линь Сяофэн увидела, что Цю Тан уставился на неё, и его взгляд затуманился. Её лицо покраснело так, будто вот-вот пойдёт кровь.
Она подумала, что человек, защищающий безопасность императора, не мог совершать плохих поступков, а значит, он не был злодеем. Вспомнив, как опрометчиво дала ему пощёчину, она застенчиво опустила голову, глядя на свою пышную грудь, и, искоса взглянув на него, тихо произнесла: — Вся еда, ценности и одежда в доме давно были разграблены татарами. Уже два дня у нас нет ни риса, ни муки.
Цю Тан понял, затем неловко улыбнулся: — Сестра, спасибо, что спасла меня. Я обязательно отплачу тебе в будущем.
Линь Сяофэн ничего не ответила, подумав про себя, что когда он поправится и вернётся, то хотя бы даст ей несколько лянов серебра или несколько доу риса и муки — вот это будет настоящая благодарность.
Цю Тан, видя её молчание, долго стоял у кровати: — Сестра, задуй лампу, пора спать?
— Как же так, это неудобно для мужчины и женщины. Я лучше постелю себе на полу!
— Сестра, я вижу, у тебя в доме всего одна кровать. Я так ранен, что мне трудно пошевелиться. Неужели ты думаешь, что я могу тебя съесть?
Линь Сяофэн покраснела, бросила на Цю Тана укоризненный взгляд, сначала задула лампу, затем сняла одежду и легла рядом с ним. Её тело было горячим, а сердце бешено колотилось.
Маленькая вдова, потерявшая мужа, теперь лежала на одной большой кровати с другим мужчиной. Когда она задула лампу, то заметила, что покрывало на нём снова приподнялось. Если бы он не испытывал никаких мыслей, это было бы ложью.
Её сердце загорелось. Она взяла сломанный плетёный веер и изо всех сил принялась обмахиваться, тихо спросив: — Эй, брат Цю Тан, ты правда не плохой человек?
Цю Тан вспомнил свои романтические приключения до перемещения: — Хе-хе, иногда я бываю довольно плохим, но сейчас моё тело не позволяет мне совершать плохие поступки.
Линь Сяофэн, услышав намёк в словах Цю Тана, почувствовала ещё больший жар в сердце и спросила о его семейных делах.
Цю Тан совершенно не знал, кто был в его семье в прошлой жизни, и не ответил, притворившись спящим. Но он всё же попытался вспомнить, и внезапно в его сознании всплыли некоторые остаточные воспоминания из прошлой жизни.
Оказалось, что этот Цю Тан тоже был сиротой. У него была возлюбленная, и эта девушка была очень красива.
Ого, он не спал с этой девушкой? Чёрт возьми! Он всего лишь держал её за руку, он действительно был благородным человеком.
В его сознании непрерывно всплывали один за другим фрагменты: император в драконьих одеждах, вероятно, Чжу Юаньчжан, а также множество других фигур, большинство из которых были Цзиньивэями в одеждах летящей рыбы и с вышитыми весенними клинками. Конечно, были и люди в парчовых халатах с драконом, одеждах летящей рыбы и доунюфу — это, должно быть, были чиновники. Но, кажется, императором действительно был Чжу Юньвэнь, и эти люди, столкнувшись с бедой, разбежались кто куда…
Цю Тан размышлял, когда услышал звук упавшего на пол веера. Она, должно быть, уснула.
Солнечный свет проникал сквозь порванную оконную бумагу, рассеянно падая на стол. На большой кровати неподалёку женщина, обнажив своё белоснежное тело, обнимала мужчину, словно осьминог, и крепко спала.
Бум! Бум! Бум!
— Ой! Сестрёнка Фэн, ты ещё не встала? Ты такая красивая, осторожно, как бы татары тебя не похитили, хи-хи… — Резкий стук в дверь и непрерывный смех женщины доносились в низкую соломенную хижину. Линь Сяофэн проснулась, словно от кошмара, но всё, что она увидела, тут же заставило её покраснеть от стыда.
— Цветочница, не стучи, я сейчас выйду, — Линь Сяофэн, покраснев, громко крикнула, затем повернулась и, улыбнувшись, тихо сказала: — Брат Цю Тан, жарко, лучше надень лошань и сяои!
Лошань не имела рукавов, была довольно свободной и распашной. Сяои — это короткие штаны, похожие на нижнее бельё, но с плоским низом.
Цю Тан, перенесясь в эпоху Мин, расширил свой кругозор. Эти сяои были немного неудобны, не так комфортны, как современные штаны.
В такую жару носить это ещё можно было вытерпеть, но если бы он надел всё, включая что-то вроде верхней одежды и прямых штанов, плюс внешнюю робу и сапоги, то не умер бы от жары, так потерял бы сознание.
Цю Тан поспал ночь и почувствовал себя намного лучше, но тело всё ещё было слабым. Он с трудом сел, почувствовал лёгкое головокружение и снова лёг.
Он услышал, как Цветочница, которую окликнула Линь Сяофэн, закричала снаружи: — Сестрёнка Фэн, который час, почему ты только что проснулась?
— Цветочница, я вчера поздно легла, вот и проспала сегодня утром.
— Ой! Посмотри на своё лицо, оно как персик! Неужели у тебя в доме мужчина? Хи-хи, в деревне осталось не так много крепких мужчин, это тот дурачок или Большеголовый?
— Ой, Цветочница, что ты такое говоришь, откуда у меня в доме мужчина! Я просто спала!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|