Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наконец, издалека донесся плотный топот копыт, и свет вражеских факелов уже смутно виднелся.
Дэн Бин издал звук, похожий на птичий крик, и в мгновение ока вокруг раздалось несколько ответных сигналов: враг прямо бросился в окружение.
Раненые солдаты, которых вёл Лун Эр, вели с собой много лошадей, и это действительно заставило сюнну думать, что Сыма Дань и его люди ускоряют шаг, поэтому они поспешно бросились в погоню и попали в засаду, подготовленную цзиньскими солдатами.
Большая группа людей и лошадей пронеслась со свистом, поднимая клубящиеся снежные волны.
Цзиньские солдаты пропустили нескольких всадников, бегущих впереди, и только когда подошли основные силы, натянули веревки-ловушки.
Авангард сюннуской конницы тут же опрокинулся, люди и лошади попадали, а те, кто следовал за ними, не успели остановить своих коней и с криками и ржанием столкнулись в одну кучу.
В этот момент цзиньские солдаты с обеих сторон непрерывно стреляли из железных арбалетов по сюнну. По требованию Сыма Даня, три стрелы обязательно убивали одного врага, и в мгновение ока более тридцати сюнну были ранены в жизненно важные места.
Перезарядка железного арбалета требовала времени, в несколько раз большего, чем натягивание лука. Когда жужаньские воины очнулись, как ото сна, некоторые уже натянули луки, но в темноте, только что войдя в лес, они, естественно, не могли сравниться с цзиньскими солдатами, давно привыкшими к освещению в лесу. Где им было найти врага в такой момент?
Но факелы сюнну, наоборот, выдавали их позиции.
Снова град железных стрел.
Сюнну кричали и вопили, прячась под брюхами лошадей, люди и кони смешались в беспорядке. Те, кто держал факелы, либо были подстрелены, либо поспешно бросили их и легли на землю.
Неожиданно цзиньские солдаты быстро переместились, чтобы обойти с фланга жужаньских всадников, находившихся в хвосте. Когда сюнну, вошедшие позже в лес, останавливали своих лошадей, чтобы проверить ситуацию впереди, цзиньские солдаты уже нахлынули из леса, выпуская на них стрелы смерти.
Прежде всего, использование железных стрел, оставленных Лун Эром, для нанесения максимальных потерь врагу было самым необходимым действием.
Сыма Дань же в это время, держа две сабли, находился на самом острие атаки противника, а Дэн Бин и другой офицер, богатырь по имени Ло Шань, следовали за ним по пятам, бросаясь на беспорядочный авангард врага, часть которого уже была убита или ранена стрелами.
Большой щит Ло Шаня был установлен Дэном Бином для защиты наследного принца, а его сабля в правой руке была чрезвычайно ловкой, защищая правый фланг Сыма Даня.
Сыма Дань, держа две сабли, первым ворвался во вражеский строй. Несколько поднявшихся сюнну с яростными криками бросились на него с саблями. Сыма Дань блокировал слева и колол справа, в мгновение ока заколол двоих, одновременно упал, уклоняясь от удара саблей, и одной саблей нанес смертельный удар, разрубив врага.
Стрелы, летящие с обеих сторон, были отбиты Ло Шанем и Дэном Бином. Сыма Дань, подобно свирепому тигру, спускающемуся с горы, одним ударом сабли убивал врагов впереди, и в мгновение ока уничтожил еще четырех-пять человек.
В разгар бойни Дэн Бин отдал приказ, и построение из трех человек изменилось: Ло Шань оказался впереди, а Сыма Дань прикрывал его левый фланг. Сыма Дань выругался, понимая, что Дэн Бин опасается, что он молод и слаб, и не сможет долго продержаться.
Сыма Дань с юных лет обучался боевым искусствам под руководством Му Шэна, и все мышцы, суставы и кости его тела могли генерировать и передавать силу. Он был не только свиреп в атаке, но и в защите мог отбивать вражеские сабли, используя силу для передачи её из левой руки в правую. Это и было то, что Му Шэн называл «проникающей рукой».
Змея ползает без рук и ног, журавль использует силу всего тела в своих крыльях — это были цели тренировок Сыма Даня.
Поэтому на самом деле он ничуть не устал, а, наоборот, был в возбужденном состоянии. Однако он не осмеливался покидать строй и действовать в одиночку, так как это поставило бы под угрозу правый фланг Ло Шаня.
Действительно, несколько стрел прилетели, но Сыма Дань, быстрый на глаз и руку, отбил их саблей. В этот момент двое сюнну, держа длинные копья, бросились прямо на него, выстроившись в ряд.
В этот момент он не мог двигаться с места, иначе не смог бы защитить своих товарищей.
Сражаться двумя саблями против двух копий лицом к лицу было непросто. Сыма Дань метнул саблю левой рукой, и она прямо поразила врага слева в грудь.
Жужаньский воин справа был высок и силен, он не моргнул глазом, когда его товарищ упал, и продолжал надвигаться, как гора.
Сыма Дань вытащил из-за пояса тяжелый короткий меч в левую руку, саблей блокировал, мечом рубил, разрубив копье пополам. Враг успел отпрыгнуть. В этот момент Ло Шань ранил одного врага, и тот, умирая, бросился на Сыма Даня, нанося удар саблей. Сыма Дань опустился на одно колено, прикрылся коротким мечом и быстро нанес удар правой саблей. Хотя тот человек был мертв, он все же рухнул на Сыма Даня и схватил его за левую руку.
Кровь врага обожгла лицо Сыма Даня, а острая боль в левой руке заставила его вскрикнуть. Враг перед ним снова издал яростный крик и, держа саблю обеими руками, нанес удар.
Дэн Бин, сражаясь, внимательно следил за положением наследного принца. Владение саблей у принца было безупречным, но на поле боя решал опыт, и малейшая неосторожность означала смерть. Он поспешно крикнул: — Поворот!
Построение из трех человек было давно отработано, и, услышав команду, они не задумываясь подчинились. Огромный щит Ло Шаня оттолкнул тело, лежавшее на Сыма Дане, и одновременно блокировал удар врага, стоявшего перед Сыма Данем. Сыма Дань же, рубя двумя клинками горизонтально, повернулся и занял место Дэна Бина.
В тылу врага, у цзиньских солдат в лесу также закончились стрелы, и обе стороны погрязли в хаотичной битве. Цзиньские солдаты рассредоточились, бросаясь на беспорядочные вражеские войска. Упавшие на землю факелы помогали им обнаруживать мечущихся врагов. Они бесшумно бросались за спину противника и наносили удар саблей. Даже если враг поднимал оружие для сопротивления, сабля цзиньского солдата попадала с первого удара. Мощь «Разрубающего Удара Смерти» полностью проявилась в этот момент, делая его абсолютно непредсказуемым в атаке.
Сюнну, которые пытались отступить, чтобы использовать луки, увидев подавляющий натиск цзиньских солдат, воспользовались моментом для преследования и уничтожения. Рукопашный бой между двумя сторонами длился всего мгновение, прежде чем исход был решен. Сюнну были так напуганы, что не смели оглянуться и отчаянно бежали из леса.
В мгновение ока более двадцати цзиньских солдат ворвались в толпу и убили еще сорок-пятьдесят сюнну. Остальные либо были ранены, либо бежали. Сыма Дань и его люди в авангарде привлекли внимание более десяти сюнну, но когда к ним присоединилось больше цзиньских солдат, сюнну быстро отступили.
Когда упавшие на землю факелы полностью погасли, цзиньские солдаты снова собрались. Все вели за собой нераненых лошадей, будь то лошади цзиньской армии или сюнну, и снова ждали приказов.
Сыма Дань тяжело дышал, его руки непрерывно дрожали, он все еще чувствовал себя как во сне.
Дэн Бин помог Сыма Даню сесть на коня, а затем по команде все, перекликаясь, сели на лошадей. Всего осталось двадцать два солдата, способных ехать верхом, и еще семеро тяжелораненых товарищей.
Когда цзиньские солдаты разделили тела своих и вражеских солдат на две кучи дров для кремации и подожгли их, Сыма Дань в этот момент почувствовал смысл войны.
Независимо от того, кто это был, павшие в бою превратятся в кучу земли.
Что касается выживших, то смерть на поле боя, возможно, была их единственным уделом.
Он наконец понял жестокость войны, и это сделало его обещание солдатам, что они вернутся домой в безопасности, пустой шуткой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|