Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Посланник из Великой Цзинь, которому было немногим за двадцать, имел измождённое, но красивое лицо. Он был на полголовы ниже персидского императора и обладал возвышенным, почти бессмертным видом, но, стоя посреди этого поля битвы, он совсем не выглядел хрупким.

Посланник Великой Цзинь опередил Шапура и подошёл к краю холма, чтобы посмотреть вниз. Перед ним расстилалась широкая равнина, а вдалеке виднелись высокие стены Ктесифона. Под стенами бескрайние ряды войск выстраивались для выступления.

Эти войска за пределами города не осаждали его, а выстраивались в боевой порядок, словно объединённая армия нескольких государств.

В центре находились тяжёлые пехотинцы в блестящих доспехах. Они были облачены в железные латы, вооружены длинными копьями и короткими мечами, выстроены в строгие ряды: по десять человек в группе, десять групп — небольшой отряд, десять небольших отрядов — большой отряд. Примерно пять-шесть больших отрядов имели одно воинское знамя, на вершине каждого знамени был серебряный орёл с расправленными крыльями и свирепым видом.

Посланник Великой Цзинь, увидев знамя с серебряным орлом, почувствовал прилив жара в груди: «Это римское знамя. Сильнейшая армия в мире, только они достойны соперничать с нашей Великой Цзинь за господство над миром».

Однако, помимо тяжёлых пехотинцев в центре, левый фланг был заполнен плотными рядами солдат в длинных одеяниях. За спинами у них были длинные луки и колчаны, на поясах — кривые сабли. Среди их строя также виднелись знамёна с серебряным орлом.

Войска на правом фланге также состояли из пехотинцев, но они были облачены лишь в лёгкие доспехи и вооружены тяжёлыми мечами. Большинство из них были светловолосыми и голубоглазыми варварами. Они были обнажены по пояс, демонстрируя развитую мускулатуру, а их оружие было разношёрстным, но все они также несли римские знамёна с серебряным орлом.

Царь Шапур подошёл к посланнику Великой Цзинь: «Это вспомогательные войска. Эти вспомогательные войска прибыли из разных провинций или автономных областей Римской империи. Они храбры в бою, и предки многих из них имели римскую кровь, поэтому они очень верны. В арьергарде также находятся римская и африканская конница. Невероятно, Юлиан уже мёртв, но их отступление по-прежнему величественно, не так ли, господин Бань У?»

Сердце посланника Великой Цзинь, Бань У, сжалось. Он подумал о нынешней Римской империи, которая была далеко не так могущественна, как во времена, когда его предок Бань Чао отправлял Гань Ина с миссией. Тогда Римской империи, основанной великим императором Цезарем, простиравшейся от Британии на западе до персидской границы на востоке, было менее ста лет.

Гань Ин в те годы рассказывал предку Бань У, Бань Чао, о героических деяниях Римской империи. Среди того, что Бань У прочитал в записях своего предка, его больше всего потрясла фраза императора Цезаря: «Я пришёл, я увидел, я победил». — «Всё это в прошлом!»

Шапур, казалось, понял мысли Бань У: «Могущество древней Римской империи было подобно падающей звезде, которая лишь мгновение сияет, а затем исчезает. Со смертью Юлиана, кто знает, как долго продлится этот хаос».

Юлиан, нынешний император Римской империи, взошёл на трон два года назад и повёл войска на восток против Персии, достигнув окраин столицы Ктесифона. Однако недавно Юлиан внезапно был убит, что привело к немедленному отступлению римской армии.

Бань У, зная Римскую империю, холодно усмехнулся: «Подобно падающей звезде? Эта страна, несмотря на то что за тысячу лет она не раз переживала разрушения и упадок, всегда вновь и вновь возрождалась, порождая выдающихся людей. Её можно назвать непобедимой. Юлиан был выдающимся правителем, каких бывает раз в сто лет, и его армия по-прежнему непобедима, поэтому я преодолел тысячи гор и рек, чтобы прийти к вам на помощь. Теперь наш план осуществился, но мы всё равно не можем недооценивать их».

Шапур медленно произнёс: «С тех пор как они приняли христианство в качестве государственной религии, инакомыслящие в их стране часто подвергались преследованиям. За последние десятилетия они всё больше становятся похожи на нас и уже не так страшны, как раньше».

Едва Шапур закончил говорить, как из города Ктесифон раздался пронзительный звук рога.

С грохотом медленно открылись городские ворота Ктесифона, и подъёмный мост опустился, перекрыв ров.

Полдень внезапно померк, и порыв ветра пронёсся над вершиной холма.

Плотная аура убийства заполнила городские ворота, и волна тяжёлой конницы хлынула наружу, быстро собираясь за городом и выстраиваясь в фаланги по двести всадников в ряд.

Сбор чёрных бронированных всадников, чьи кони и всадники были покрыты тяжёлыми доспехами, в полной мере демонстрировал их элитность. Все они держали щиты в левой руке и копья в правой. Высокие ахалтекинские лошади под умелым управлением двигались синхронно. По мере формирования фаланги, холодный блеск клинков охватывал всех всадников, источая удушающую ауру убийства.

Отступающие римские войска внезапно замерли, но их движения не замедлились. Первоначальный план отступления уже учитывал преследование противника, но когда они обнаружили врага, все невольно замолчали. Все стали подобны вулканам, готовым в любой момент взорваться, ожидая лишь удара противника.

Молчание и гнев переполняли римское войско.

Битва, в которой победа казалась несомненной, превратилась в унизительное отступление.

Конница арьергарда развернула коней. Хотя их длинные копья всё ещё опирались на землю, они постоянно корректировали строй, образуя две гигантские фаланги.

Тяжёлая конница слева состояла из римских воинов.

Конница справа, облачённая в звериные шкуры и вооружённая кривыми саблями, была нумидийской конницей из Африки. Их лошади были меньше, а строй более беспорядочным, но история доказала, что они были одними из лучших кавалеристов. Эти прирождённые всадники теперь с нетерпением смотрели на персидскую конницу.

Помимо конницы, тяжёлая пехота в центре также остановилась, готовясь к бою, в то время как левый и правый фланги продолжали медленно отступать.

Во всех важных битвах в истории римская тяжёлая пехота брала на себя основную ответственность, демонстрируя как свою роль вспомогательным войскам, так и истинную мощь Рима союзникам.

Германские варвары стали шуметь, многие воинственные, крепкие мужчины поднимали оружие и кричали, но они всё же медленно продвигались вперёд, удаляясь от места противостояния двух кавалерийских армий.

Когда строй персидской конницы изменился с квадратного на прямоугольный, звук рога внезапно стал пронзительным. Император Шапур (II) на холме ликующе воскликнул и сильно хлопнул Бань У по плечу.

Действительно, передняя часть фаланги персидской конницы внезапно двинулась вперёд с рёвом. Стук копыт мгновенно превратился в гул, подобный глухому грому. Всадники с копьями, прижатыми к бокам, быстро разогнали своих боевых коней до максимальной скорости.

Бань У и остальные с холма увидели, как римская тяжёлая конница также решительно двинулась вперёд. Столкнувшись с лобовой атакой противника, обе стороны не стали использовать длинные стрелы для отражения врага, а решили нанести самый мощный удар, чтобы буквально втоптать противника в грязь.

В это время персидская конница, хлынувшая из других городских ворот, также медленно продвигалась к римской тяжёлой коннице, чтобы окружить её.

Бань У уже видел их плотные знамёна и чувствовал сильную вибрацию, исходящую от ударов железных копыт о землю.

Авангардная фаланга персидской конницы, приблизившись, внезапно изменила направление, словно плывущее тёмное облако, и устремилась к тяжёлой пехоте в центре римского строя.

Римская тяжёлая конница не успела изменить направление. Они приняли на себя атаку второго кавалерийского отряда противника.

Встречные атаки конницы обеих сторон вот-вот должны были столкнуться, и тут раздался оглушительный боевой клич.

Едва начались крики, словно извергающие весь гнев из сердец, как пронзительный звон металла и удары тел заглушили боевой клич. С грохотом авангарды обеих сторон сошлись в смертельной схватке.

Даже Бань У, который не дрогнул бы, если бы гора Тай обрушилась перед ним, изменился в лице.

Множество рядов столкнувшихся всадников мгновенно образовали стену из плоти и крови. Бесчисленные тела людей и лошадей разлетались в стороны, сломанное оружие и повреждённые доспехи перемешались. Лишь часть римских всадников, прорвавшихся сквозь кровавые преграды, продолжала отважно нестись на следующие ряды наступающей персидской конницы.

Кавалерийские фаланги обеих сторон, по несколько сотен всадников в ширину, продвигались вперёд группами по три-четыре ряда. Римские всадники, прорвавшие первую волну атаки противника, были залиты кровью. У некоторых на теле даже горел огонь, возможно, от искр, возникших при столкновении оружия, но все они игнорировали свои раны, с криками разгоняя своих лошадей до предела, за несколько шагов перестраивались в один ряд и бесстрашно снова бросались на персидскую конницу, мгновенно сталкиваясь со второй группой вражеских всадников.

На этот раз боевой клич заглушил звуки других участков поля боя, потрясая сердца Бань У и его спутников на холме.

Римская тяжёлая конница, вторая группа, прибыла очень вовремя, поддержав отчаянную атаку авангарда.

Персидская конница была мгновенно разбита, вторая группа всадников пришла в замешательство, и римский авангард ворвался в их строй, не дав им набрать полную скорость.

В этот момент со всех сторон раздались звуки рогов, и персидская конница, осмелившаяся атаковать центральную тяжёлую пехоту, была сбита с ног градом дротиков.

Метательные копья римской тяжёлой пехоты, брошенные после долгой тренировки, летели ровными рядами, словно стена копий, обрушивающаяся с неба. Никто не мог увернуться, тем более скачущие всадники.

Мощь метательных копий намного превосходила луки и стрелы. Обычные щиты легко пробивались насквозь, ряды скачущих впереди боевых коней падали один за другим, а кони сзади, не успев увернуться, сбрасывали своих всадников в лес копий.

Но со всех четырёх сторон персидская конница также прибывала волнами.

В мгновение ока вся эта обширная территория перед Бань У превратилась в Поле Асуров. Безжалостная бойня, где жизнь не имела значения, превратила землю в реки крови, а крики битвы сотрясали небеса. Хотя все они были далеко на холме, потрогав свои лица, они почувствовали, что их руки испачканы кровью, словно с неба шёл лёгкий кровавый дождь, или словно ветер, дующий с горы, нёс невидимые глазу кровавые нити.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение