Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пятьдесят всадников вихрем достигли опушки леса. Сыма Дань оставил сорок всадников снаружи, а сам с девятью спутниками углубился в лес. Вскоре они увидели другого разведчика, который дрожал от холода под деревом, ожидая их прибытия.

Было очень холодно.

Сыма Дань неохотно покинул тёплое седло, спешился и крепко похлопал по плечу Ню Тяня, который, рискуя, ждал его на морозе: — Ты хорошо потрудился! — Затем он подошёл к дереву и внимательно осмотрел найденный труп хунну.

Метель уже скрыла лицо трупа. Сыма Дань стёр то, что мог, и увидел круглое лицо с чисто выбритой головой, на которой оставались лишь три тонкие косички. Черты лица были мелкими и скученными, как у мыши, но телосложение человека было чрезвычайно крепким и широким в плечах, так что даже если бы у него было ещё две головы, он выглядел бы так же непринуждённо, как обычный человек.

Сыма Дань хотел перевернуть тело, но оно было сковано льдом и кровью. При более внимательном рассмотрении оказалось, что конечности человека были отрублены, осталась только голова. Вероятно, он ещё не умер в тот момент, но выражение его лица было таким, словно он мирно спал, с лёгкой усмешкой, без каких-либо признаков жестокой расправы.

В этот момент заместитель командира Лю И также подошёл для внимательного осмотра. Его лицо внезапно побледнело, и он пробормотал: — Это что, "люди-овощи"? — В конце Поздней династии Восточная Хань, во время Великого голода в Северном Китае, на рынках появились "люди-овощи". Так называли тех, кто становился жертвой каннибализма, будучи ещё живым, но уже обескровленным.

Эта практика вновь возродилась во время Смуты Восьми Князей, но Сыма Дань не мог понять, почему Лю И назвал труп хунну перед ними "человеком-овощем".

Лю И, зная, что он не понимает, объяснил: — Традиция "людей-овощей" в Чжунъюане на самом деле пришла с крайнего севера. Там есть ветвь хунну, называемая Гуйфан, они практиковали каннибализм, ели сырое мясо и пили кровь. Сырое мясо они клали на бёдра, чтобы согреть его перед употреблением. Поскольку войны между племенами в тех местах были крайне жестокими, иногда они пожирали целые племена противника. То, что не могли съесть сразу, они хранили, отрубая конечности. Вот почему мне вспомнились "люди-овощи".

Сыма Дань невольно вздрогнул и почувствовал приступ тошноты. Он не мог поверить, что в мире существуют такие жестокие вещи. О Гуйфан он слышал, но о каннибализме — впервые.

Гао Чунь тоже испугался: — Я слышал, что Гуйфан водились со свирепыми зверями. В бою они не знали боли и усталости, сражались до последнего, подобно волкам, вцепившимся в добычу и не отпускающим её до самой смерти. Даже Жоужани, эти хуннуские племена, при встрече с воинами Гуйфан обращались в бегство.

Лю И горько усмехнулся: — Жоужани — уже крайне свирепое племя, иначе они не смогли бы удержать самые плодородные степи. Но настоящие Гуйфан действительно ужасны. Остаётся только надеяться, что они боятся жары и не придут на юг, иначе... иначе Чжунъюань снова столкнётся с неизвестными бедствиями.

Тем временем снег с неба усиливался, вокруг всё стало серым и тёмным. Неизвестно, когда небо так сильно потемнело.

Сыма Дань указал на труп: — Как ты думаешь, к какому племени принадлежит этот человек? — Лю И покачал головой: — Племён хунну слишком много, я не могу его опознать, но этот человек определённо не из Жоужаней, с которыми мы сталкиваемся напрямую.

Сыма Дань огляделся. В этой небольшой роще было жутко тихо. Он был так занят анализом трупа, что не обратил внимания на окружение. К счастью, девять всадников рассеялись вокруг него, образовав защитный круг.

Сыма Дань приказал: — Похороните "человека-овоща", а затем мы вернёмся! — Неизвестно почему, но в сердце Сыма Даня внезапно зародилось беспокойство, но не за свою безопасность, а за сорок воинов, ждущих его за лесом.

Он потрогал саблю за спиной и почувствовал себя увереннее.

Выйдя из леса, Сыма Дань и его спутники обнаружили, что ожидавшие их воины уже выстроились в небольшой боевой порядок, находясь в состоянии боевой готовности. Он поспешно погнал коня вперёд, чтобы спросить другого заместителя генерала, Дэн Бина.

Дэн Бин поспешно приказал всем сесть на коней и доложил Сыма Даню: — Здесь не стоит задерживаться. На северо-востоке замечены следы врага, но на этот раз их немного, и они не осмеливаются подойти. Возможно, они сейчас ищут что-то на юге. Если они решат, что у нас нет подкрепления, то при достаточном количестве людей они обязательно окружат нас.

***Даос Саньцин, покрытый дорожной пылью, вернулся в Баодин и немедленно отправился в Поместье Чжао, чтобы выслушать доклад.

Чжаоский хоу тоже отложил все дела и с криком вышел навстречу: — Почему ты только сейчас вернулся? — Он схватил Саньцина за руку и поспешно приказал приготовить угощение.

Саньцин громко рассмеялся: — Хоть и поздно, но урожай богатый. Господин так торопился, неужели без причины открыл мой брокадовый мешочек?

Чжаоский хоу смутился: — Разве я не торопился? Хотя ничего особенного не произошло, я всё же открыл его, а там оказалась лишь чистая бумага!

Саньцин горько усмехнулся: — Я рассчитал время. Зима приближается, и хунну ни за что не вторгнутся на юг, если только не будет снежной катастрофы. Только в этом случае они будут вынуждены грабить на юге. Если так, то они определённо начнут действовать только в этом месяце. Если я успею вернуться, то смогу гарантировать, что с хоу не случится ничего плохого. Тот мешочек был лишь для того, чтобы успокоить хоу.

— Что же ты узнал на этот раз, даос? Я весь извелся от нетерпения! Несколько раз отправлял людей в столицу, а даос всё молчал!

— Разве такие секретные дела можно передавать через других?

В глазах Чжаоского хоу вспыхнул огонёк: — Даос определённо нашёл какую-то полезную информацию? — Если бы я был хоу, то сейчас сделал бы две вещи: во-первых, отправил бы письмо князю Янь, чтобы он ни в коем случае не поддерживал наследного принца; во-вторых, отправил бы отряд убийц, чтобы непременно покончить с ним.

***Бань У, с седыми волосами, но всё ещё стройный, вошёл в Чанъань в день, когда небо было затянуто туманом, и поселился на императорской почтовой станции.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение