Глава 15

Только что Старая госпожа лишь сказала ей, что в будущем ей предстоит учиться этикету у матушки, и отпустила ее.

Подойдя сюда, она смутно расслышала свое имя и поняла, что они обсуждают ее. Она знала, что если выйдет сейчас, всем будет неловко, поэтому решила подождать, пока они уйдут. Но что же она услышала?

Если бы только Чу Цян хотела строить ей козни, она бы еще могла понять — в конце концов, с первого дня ее возвращения в резиденцию та открыто выказывала враждебность и неприязнь. Но те несколько сестер, что мило беседовали и смеялись с ней, тоже втайне желали ей позора и даже плели интриги.

В этой знатной семье, похоже, у каждого было по два лица: в один момент тебе улыбаются и любезничают, а в следующий — изо всех сил стараются подставить…

— Что они только что сказали? — Чу Цзинь медленно подошла к химонанту на столе и спросила почти не слышным голосом.

Она примерно поняла их насмешки, но когда они начали шептаться о чем-то еще, она была слишком далеко и ничего не расслышала. К счастью, здесь были ее «уши», которые могли помочь ей все выяснить.

Химонант: «…»

Чу Цзинь подняла изящную руку и коснулась ярких, как кровь, лепестков.

— Не притворяйся, я знаю, что ты можешь говорить.

— Ты что за дух? Как ты можешь слышать меня? — в голосе химонанта звучал неподдельный ужас, он явно боялся странной способности Чу Цзинь.

Чу Цзинь рассмеялась, и холод, охвативший ее ранее, рассеялся.

— Я не дух, просто случайно могу слышать, что вы говорите, — сказала она нежным голосом. Затем, подперев подбородок рукой и слегка уговаривая, она тихо спросила: — Ты ведь слышал, что они говорили? Не расскажешь мне, как они собираются меня подставить?

Она ценила родственные узы и не хотела заходить слишком далеко. Быть двуличной и плести интриги в ответ она не могла. Но и сидеть сложа руки, позволяя себя запугивать, она не собиралась.

Лучшее решение — подготовиться заранее и не дать их планам осуществиться.

Химонант немного поколебался, но все же решил рассказать. Ему показалось, что эта Вторая госпожа слишком несчастна: ее наконец-то вернули домой, а сестры ее не принимают и всячески пытаются опозорить.

— Кажется, они говорили, что хотят опозорить тебя на празднике любования цветами. Принцесса Хуаян любит икебану, и они собираются вытолкнуть тебя на сцену для демонстрации. Если ты не умеешь, то станешь посмешищем всей столицы.

Чу Цзинь почувствовала, будто ее окунули в ледяную воду. Пока она не знала их замысла, она думала, что это мелкие козни, которые можно просто перетерпеть.

Она выросла в деревне, и самым мрачным событием в ее жизни была попытка дяди и тети продать ее в наложницы богатому помещику.

Теперь, узнав об истинных намерениях этих людей, она поняла, какой дурой была. Она терпела обиды, мечтала о мире и согласии с ними, а они совершенно не считались с родственными чувствами!

Она действительно не знала, что такое икебана, не говоря уже о том, чтобы владеть этим искусством. Если ее вытолкнут на сцену, она, вероятно, растеряется и будет просто стоять столбом…

Какая же дурная слава ждет ее перед всеми знатными дамами столицы?

Сила слухов велика, а репутация для женщины так важна. Сплетни могут просто уничтожить ее, не дать поднять головы.

— Спасибо, — поблагодарила она химонант и, с ледяными руками и ногами, встала, стараясь выглядеть невозмутимой, и вышла за дверь.

Она не была мягкотелой и не собиралась позволять себя третировать. Просто она ценила родственные узы и хотела по возможности жить со всеми в мире. Но то, как они пытались загнать ее в угол, по-настоящему ранило ее сердце.

Они хотят разрушить ее репутацию? Что ж, она не доставит им такого удовольствия!

Открыв дверь, она увидела четырех служанок, стоявших у входа с обеспокоенными лицами. Только увидев Чу Цзинь, они смогли слабо улыбнуться.

Они чуть не умерли от беспокойства. Все это время они ждали снаружи. Они видели, как ушли другие госпожи, но их собственная госпожа так и не появилась.

Врываться в комнату без разрешения они не смели, оставалось только нервничать. К счастью, Чу Цзинь вышла.

— Госпожа, почему у вас такое бледное лицо? — Ся Чжи, самая глазастая, сразу заметила неладное и обеспокоенно спросила.

Чу Цзинь покачала головой, ничего не сказав. Раз уж эти проблемы направлены против нее, она должна научиться справляться с ними сама. К тому же, она пока не могла быть уверена, стоит ли доверять людям рядом с ней.

Она огляделась. Павильоны и террасы, резные балки и расписные стропила — все здания были изысканными и элегантными. Здесь она и должна была вырасти, но по злой иронии судьбы провела четырнадцать лет вдали. Люди здесь были двуличными, с медом на устах и кинжалом за пазухой: улыбались в лицо, а за спиной норовили ударить.

Но в чем она виновата?

Она родилась знатной, но из-за стечения обстоятельств судьба забросила ее в деревню, где она жила впроголодь, каждый день борясь за выживание.

Она не хотела жить в бедности. Она тоже мечтала о парче и вышивке, хотела, чтобы ее единственной заботой было то, какое платье надеть сегодня и какие украшения выбрать.

Если бы ее не потеряли, она бы выросла вместе с ними, их связывала бы глубокая привязанность. Она стала бы такой же яркой и благовоспитанной благородной девицей, как Чу Цзин Шу, вызывающей всеобщее восхищение.

Теперь же все просто вернулось на свои места, но она оказалась здесь чужой.

Но если она ни в чем не виновата, почему должна терпеть эту несправедливость?

Она должна научиться выживать в этом глубоком внутреннем дворе. И не просто выживать, а жить хорошо…

——

После того дня Старая госпожа, опасаясь, что в будущем Чу Цзинь опозорит Резиденцию Гунцзя своим незнанием правил этикета, поспешила нанять для нее наставника, чтобы обучить ее цинь, ци, шу, хуа (четырем искусствам), а также прислала старую матушку для обучения этикету.

Жизнь Чу Цзинь стала невероятно занятой, расписанной по минутам. В час Мао (5-7 утра), едва вставало солнце, она уже должна была идти во Двор Фушоу для утреннего приветствия, немного поболтать со старшими и сестрами. Вернувшись в Сад Чанлэ, она не успевала толком отдохнуть, как приходила Матушка Ван от Старой госпожи, чтобы обучать ее этикету. Так проходила первая половина дня. После короткого дневного сна она снова садилась за учебу — наставник обучал ее цинь, ци, шу, хуа. День пролетал в хлопотах, и только к тому времени, когда зажигали лампы, она могла наконец остановиться.

На самом деле Чу Цзинь не обязательно было так усердствовать. Она отсутствовала четырнадцать лет, и всему этому нельзя было научиться за один день. Но стоило ей представить, как на празднике все будут смотреть на нее с насмешкой и презрением, как она тут же забывала об отдыхе.

Она не могла позволить Чу Цян и остальным осуществить их коварный план.

Она понимала, что сейчас уступает им. Дочери в резиденции начинали декламировать стихи, едва научившись говорить, и изучали правила этикета, как только начинали ходить.

Она отстала от них более чем на десять лет.

Но если она даже не попытается приложить усилия, то заслужит все унижения и интриги.

Ся Чжи с болью смотрела, как Чу Цзинь заснула прямо на стуле. Она подошла и тихо позвала:

— Госпожа, госпожа, не спите здесь, простудитесь, голова будет болеть. Ложитесь на кушетку…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение