— Почему сегодня Старшая госпожа молчит? — Старая госпожа посмотрела на Чу Цзин Шу с некоторым недоумением на лице. — Ты плохо отдохнула в храме эти дни? Я давно говорила твоей матери, чтобы вы вернулись пораньше, не задерживались. В горах холодно, женское тело слабое, нельзя там долго жить, но она не слушает…
Чу Цзин Шу мягко ответила:
— Это я захотела побыть в храме подольше, чтобы помолиться за бабушку, пожелать вам долгих лет жизни, здоровья и благополучия. Мать пожалела меня за мое сыновнее почтение и потому осталась со мной в храме на несколько дней дольше.
Говоря это, она достала из рукава изящный мешочек с благовониями, развязала шелковую ленту и извлекла оттуда гладкий нефритовый амулет.
— Внучка специально попросила настоятеля храма освятить этот амулет и собиралась преподнести его вам сразу по возвращении в резиденцию. Вчера было много дел, и я не успела. А сегодня, как только освободилась, внучка сразу же принесла его вам! — Под «делами» она подразумевала признание Чу Цзинь членом семьи.
Старая госпожа взяла амулет. Он оказался теплым на ощупь. Она была женщиной опытной и сразу поняла, что нефрит драгоценный. Она осознавала, что Чу Цзин Шу постаралась, но видела немало хороших вещей, и простой кусок нефрита ее не удивлял — в ее кладовой таких было полно.
— Этот нефрит был пожалован Ее Величеством Императрицей несколько дней назад. Это теплый нефрит высшего качества. Я заметила, что бабушка зимой боится холода, поэтому поручила мастеру по нефриту сделать амулет, чтобы бабушка носила его с собой и могла согреть руки, когда замерзнет, — видя, что Старая госпожа не проявляет особого интереса, Чу Цзин Шу, зная, что для нее важнее всего, специально упомянула, что нефрит подарен Императрицей.
И действительно, Старая госпожа тут же улыбнулась, на ее старом лице появилось еще несколько морщинок. Она с любовью вертела амулет в руках.
— А ты заботливая, — Старая госпожа ласково улыбнулась Чу Цзин Шу. Услышав, что нефрит подарен Императрицей, она осталась еще более довольна. Старшая госпожа тоже была удачливой: обручена с Наследником князя Дин, скоро станет его супругой, да еще и приглянулась Императрице во дворце. Ее высокое положение в будущем непременно поможет Резиденции Гунцзя.
Бабушка и внучка еще немного поговорили, атмосфера была очень гармоничной.
— Ай!
Вдруг рядом раздался испуганный вскрик. Все обернулись. Чу Цзинь в панике пыталась привести в порядок рукав, а чашка на столе опрокинулась набок, чай из нее разлился.
Чу Цзинь закусила губу, запястье горело от боли. Чай был только что заварен, очень горячий, и обжечь им руку было крайне неприятно.
Чу Мо, четвертая по старшинству в резиденции, полная извинений, поспешно встала и без умолку повторяла:
— Вторая сестра, я не нарочно! Я просто не видела, что здесь стоит чашка чая…
Чу Мо была изящной девушкой, не такой яркой, как Чу Цзин Шу, и не такой пронзительно-прекрасной, как Чу Цзинь. Она походила на бледный лотос — хрупкая и тихая.
Чу Цзинь увидела ее виноватое лицо, готовое вот-вот расплакаться, и, превозмогая боль, уже собиралась ее утешить, как вдруг услышала рядом холодное фырканье:
— Какая бесстыжая женщина! Я видела, как она нарочно толкнула чашку в сторону!
Губы Чу Цзинь приоткрылись, но слова сами собой застряли в горле. Она опустила взгляд на стоявшее на столе растение — химонант.
Она нисколько не сомневалась в словах химонанта, ведь он не знал, что она может его слышать, и ему незачем было лгать. А это означало, что Чу Мо… намеренно вылила горячий чай ей на руку…
Сердце Чу Мо бешено колотилось. Неужели Чу Цзинь догадалась, что она сделала это нарочно?
Она внимательно изучала выражение лица Чу Цзинь, не упуская ни малейшей детали. Но та лишь опустила свои прекрасные глаза, скрывая их выражение, и гнева в них не было видно. Похоже, она не поняла, что это было сделано намеренно.
— Ничего страшного, просто рукав намок. Я пойду переоденусь, — Чу Цзинь, опустив голову, произнесла тихим, как писк комара, голосом и, обратившись к Старой госпоже, добавила: — Внучка скоро вернется.
Чу Цзинь не осмелилась спорить с Чу Мо во Дворе Фушоу. Во-первых, ее репутация у Старой госпожи и так была неважной, и та, возможно, уже считала ее неуклюжей. Во-вторых, если бы она сказала, что Чу Мо намеренно облила ее горячей водой, то, учитывая, что она здесь новичок, все скорее поверили бы Чу Мо, с которой прожили вместе больше десяти лет. Окружающие наверняка решили бы, что она клевещет на Чу Мо.
Старая госпожа с мрачным лицом небрежно махнула рукой и велела Бай Лу увести ее.
С самого утра устраивает неприятности, от которых у нее голова раскалывается.
Она прожила в этом внутреннем дворе большую часть жизни, как же ей не разглядеть эти мелкие уловки? Наверняка четвертая госпожа нарочно вылила чай на вторую госпожу. Она всегда закрывала глаза на подобные трения между сестрами, потому что прекрасно знала: в этом внутреннем дворе без интриг и хитрости не выжить.
Ее раздражала лишь реакция Чу Цзинь — такая мелочная! Ее облили горячим чаем, а она, глупая, даже не поняла, кто это сделал, и молча снесла обиду!
Юй Лу подошла и повела ее в боковую комнату. Во Дворе Фушоу всегда держали сменную одежду для госпож на случай непредвиденных ситуаций. Чу Цзинь была примерно одного роста с Чу Цзин Шу, так что, вероятно, могла надеть ее одежду.
Старая госпожа сняла с шеи нитку нефритовых бус и, перебирая их одну за другой, низким голосом произнесла наставление:
— Мой Двор Фушоу — не место для ваших интриг. Я стара, люблю покой и не собираюсь вникать в ваши мелкие хитрости.
— Вторая госпожа — законная дочь этой резиденции, она представляет лицо семьи, ее статус несравним с вашим. Во всем нужно знать меру. Если вы ради своих мелких расчетов уроните честь Резиденции Гунцзя, то не вините меня, вашу бабушку, что я забуду о родственных чувствах…
Чу Мо закусила губу, ее глаза наполнились слезами. Она жалобно присела в реверансе и согласилась.
Но в душе она ликовала. Она и не думала скрывать свой поступок от бабушки, это была лишь проверка. Судя по отношению Старой госпожи, наказывать ее она не собиралась.
Это означало, что бабушка молчаливо разрешила им строить козни против Чу Цзинь, лишь бы это не затрагивало честь Резиденции Гунцзя и не выходило за рамки.
Старая госпожа невозмутимо закрыла глаза и медленно перебрала нитку нефритовых бус. В комнате воцарилась тишина, слышен был лишь стук нефрита. Вдруг она открыла глаза, встала и сказала:
— Я устала. На сегодня все, расходитесь…
Дэн Момо вовремя подала Старой госпоже трость. Та, оперевшись на руку Дэн Момо, медленно пошла во внутренние покои. Все встали, чтобы проводить ее.
Вдруг снаружи вошла Хэ Чжу с радостным лицом и звонко объявила:
— Старая госпожа, Его Высочество Наследный принц прибыл в Резиденцию Гунцзя и сейчас направляется во Двор Фушоу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|