Чу Цзинь очнулась от дремоты и потерла ноющее запястье. Кто бы мог подумать, что растирать тушь утомительнее, чем рубить дрова?
Сегодня наставница была ею очень недовольна. Она впервые пользовалась бруском туши и, естественно, нажала слишком сильно. Неосторожным движением она раскрошила брусок, да еще и опрокинула тушечницу. Наставница была строгой женщиной и в наказание заставила ее все утро растирать тушь.
Неизвестно, было ли это ее воображением, но ей постоянно казалось, что наставница намеренно придирается к ней, каждый раз находя повод для наказания.
Однако эту наставницу прислала сама Старая госпожа. Даже если у нее и были подозрения, она не могла найти причину такого отношения.
Хотя Старая госпожа и относилась к ней довольно холодно, она ни за что не стала бы рисковать репутацией Резиденции Гунцзя.
Она не раз говорила Чу Цзинь, чтобы та усердно училась этикету и не позорила Резиденцию Гунцзя. Этого было достаточно, чтобы понять: Старая госпожа придавала огромное значение ее поведению и манерам, желая, чтобы она стала образцовой, благовоспитанной благородной девицей.
В конце концов, Чу Цзинь пришла к выводу, что наставница просто была слишком строгой и стремилась к совершенству.
Эх, с тех пор как она обнаружила, что несколько ее двоюродных сестер строят ей козни за спиной, она стала менее доверчивой. Теперь ей во всем мерещились заговоры.
Она прикрыла рот рукой, зевая. Ее глаза увлажнились и на солнце блестели, как у ленивой кошки.
Вдруг она широко раскрыла глаза.
— Ой, я же еще не дописала иероглифы! — воскликнула она и поспешно встала, направляясь в боковую комнату. В эти дни западную боковую комнату переделали в маленький кабинет, восточную теплую комнату — в спальню, а самую внешнюю пристройку использовали для приема гостей.
За это время Сад Чанлэ постепенно ожил. Чу Хуай Цзин время от времени присылал Чу Цзинь разные вещи. Теперь у нее были платья, украшения, старинные вещицы, картины и каллиграфия. Хотя их было не так много, большинство из них были изысканными, и каждую вещь Чу Хуай Цзин выбирал лично.
Другие госпожи в резиденции втайне завидовали Чу Цзинь, но Чу Хуай Цзин был ее родным старшим братом, и их отношения с ним, конечно, не могли сравниться.
Гу Юй вошла, держа в руках чашу с горячим супом.
— Раз госпожа собирается еще писать, съешьте сначала немного супа, подкрепитесь. До обеда еще есть время.
За прошедшие дни Чу Цзинь постепенно узнала способности своих четырех старших служанок. Ся Чжи была внимательной и надежной, поэтому отвечала за внутренние дела Сада Чанлэ. Шуан Цзян была мила на язык, но довольно небрежна, поэтому ей поручили внешние дела. Бай Лу была честной и преданной, ей доверили управление кладовой и финансами. А Гу Юй прекрасно готовила, и вся еда для Чу Цзинь была на ней.
Чу Цзинь взяла чашу с супом и, держа изящными пальцами нефритовую ложечку, начала есть маленькими глотками. В солнечном свете ее пальцы, похожие на стебли молодого лука, выглядели очень красиво и спокойно.
Учеба последних дней не прошла даром. Чу Цзинь постепенно избавлялась от облика девушки, только что приехавшей в столицу. В ней появились манеры и осанка благородной девицы. Хотя каждое ее движение еще нельзя было назвать радующим глаз и сердце, оно было вполне естественным и непринужденным.
Чу Цзинь не смела слишком задерживаться и быстро доела суп.
— Сегодня на улице теплее, пойду потренируюсь в каллиграфии во дворе! — Чу Цзинь выглянула из полуоткрытого окна. Был апрель, солнце заливало двор светом, который, казалось, проникал прямо в сердце.
В соседнем дворе росло персиковое дерево с огромной кроной, пышной, как зонт, ветви которого простирались даже в Сад Чанлэ. Цветущее дерево, похожее на облако, было невероятно красивым.
Услышав, что она хочет заниматься на улице, Ся Чжи тут же вынесла во двор кисть, тушь, бумагу и тушечницу.
Чу Цзинь не любила, когда вокруг нее толпилось много людей, поэтому, расставив все необходимое, служанки тихо удалились.
Несколько дней назад Чу Цзинь увидела каллиграфию Чу Хуай Цзина — сильную, изящную и летящую — и загорелась желанием научиться так же. Она упросила Чу Хуай Цзина подарить ей несколько прописей.
Чу Хуай Цзин велел Ши Шу найти несколько прописей, по которым он сам учился в детстве, и отдать ей.
Тогда Чу Цзинь была очень недовольна: он отделался от нее детскими прописями!
Чу Хуай Цзин тогда с улыбкой в глазах сказал:
— Я еще беспокоюсь, сможешь ли ты научиться писать хотя бы так, как я в детстве!
Чу Цзинь тогда почувствовала, что Чу Хуай Цзин ее недооценивает, и смело заявила:
— Вот увидишь, я обязательно буду писать лучше, чем ты в детстве!
Чу Хуай Цзин улыбнулся, но ничего не ответил.
За эти дни отношения между братом и сестрой стали ближе. Чу Цзинь перестала так сильно стесняться и в общении с Чу Хуай Цзином вела себя более непринужденно, иногда даже позволяя себе немного покапризничать. Чу Хуай Цзин ни разу не выказал нетерпения, стараясь быть хорошим старшим братом — добрым и снисходительным.
Это очень удивляло всех в резиденции. Кто бы мог подумать, что холодный и бесчувственный Чу Хуай Цзин может быть таким нежным с кем-то.
Она посмотрела на иероглифы Чу Хуай Цзина, затем на свои, и тяжело вздохнула. Брат был прав. Ее каллиграфия, несмотря на все тренировки, все еще не дотягивала до его уровня. Теперь ей хотелось дать пощечину самой себе за те слова. Тогда она говорила так решительно, а теперь так стыдно!
Брат был слишком выдающимся, и ей, как его сестре, было очень непросто!
— А Ча, не могла бы ты завтра помочь мне подрезать самые внешние листья? — вдруг раздался из угла нежный голосок. Чу Цзинь повернула голову. Это была та самая орхидея Мо Лань, которую ей подарил Чу Хуай Цзин. Поскольку она могла общаться с Мо Лань, орхидея сама попросила пересадить ее во двор, сказав, что в горшке ей слишком тесно. Чу Цзинь, конечно, согласилась.
С тех пор как Чу Цзинь научилась читать, она каждый день находила время, чтобы полистать «Записки о драгоценных цветах», оставленные ей Агуном. Как и говорила Шуан Цзян, кроме нескольких туманных фраз на титульном листе, в книге содержались лишь советы по выращиванию цветов и описания их пользы — например, какие можно использовать в медицине, а какие просто для красоты.
Она так и не нашла объяснения, почему может слышать голоса цветов, и могла лишь предположить, что, как и писал автор, она и есть тот самый «предназначенный человек».
По ее мнению, книга была очень полезной. То неизвестное растение, которое она купила несколько дней назад вместе с братом, было почти при смерти, но постояв несколько дней в Саду Чанлэ, оно не только ожило, но и стало расти пышнее всех остальных растений во дворе. К тому же, цветок источал нежный аромат, который, стоило его вдохнуть, дарил ощущение легкости во всем теле и прогонял усталость. Очень удивительно.
Однако Чу Цзинь перелистала всю эту чудесную книгу, но так и не нашла названия этого цветка. Впрочем, это ее не слишком волновало. Подержав его несколько дней и убедившись, что он безвреден, она подарила его Чу Хуай Цзину.
Чу Хуай Цзин был очень занят государственными делами и часто уставал. Благодаря этому цветку он в последние дни выглядел гораздо бодрее.
— Хорошо, эти внешние листья у тебя, кажется, стали слишком большими, портят вид, — с улыбкой ответила Чу Цзинь.
— Хе…
В тот момент, когда она размышляла, как лучше подрезать ветки, над головой вдруг раздался смешок с непонятной интонацией. Звук был чистым и звонким, как вода из сладкого источника, прозрачно струящаяся по камням, — такой, что можно было заслушаться.
Чу Цзинь удивленно подняла голову и увидела на цветущем персиковом дереве полулежащего мужчину. Он был одет в белую парчовую одежду с золотой каймой, на голове — золотая корона с белым нефритом. Он с улыбкой смотрел на нее.
У Чу Цзинь перехватило дыхание. Этот человек был невероятно красив. Его узкие миндалевидные глаза с приподнятыми внешними уголками были полны отстраненного высокомерия, но уголки бровей были слегка опущены, отчего его пронзительный взгляд казался немного ленивым и непокорным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|