К вечеру маленький паланкин Лу Пиня выехал из Врат Багряного Феникса, объехал Гуанчжайфан и прибыл в Жуюаньфан, остановившись перед главными воротами Поместья Чжэньбэйского Бо.
На небе золотое зеркало разделяется, на земле виден нефритовый крюк.
Лу Пинь откинул занавеску и посмотрел на ночное небо снаружи. Млечный Путь еще не полностью появился, и звезд было лишь несколько, рассеянных.
Да Шэн, неся Жетон с журавлем, подошел к привратникам поместья, чтобы спросить, но вместо них вышел Управляющий Чжао.
Управляющий Чжао, глядя на Лу Пиня, добродушно улыбнулся: — Девятый Принц ищет нашего Сецзы? Сецзы уехал, его нет в поместье.
— Ничего, если его нет в поместье, — сказал Лу Пинь. — Тогда, когда Сецзы вернется, будьте добры передать ему эту вещь.
Он еще не успел достать из-за пазухи Кулон с двойными кроликами, как услышал, как Управляющий Чжао поспешно сказал: — Нет-нет-нет, старый слуга не смеет самовольно принимать вещи за Сецзы.
Лу Пинь объяснил: — Это вещь, которую Сецзы мне подарил. Я хочу ее ему вернуть.
Управляющий Чжао сказал: — Тогда тем более не смею принимать, иначе Сецзы вернется и будет винить старого слугу. Ваше Высочество, Сецзы отправился с сыном семьи Хэ в Пинканфан праздновать Циси. Может быть, Вы поищете его там и передадите лично, как насчет этого?
— ...
Паланкин снова отправился из Жуюаньфана в сторону Пинканфана.
Лу Пинь бывал в Пинканфане раньше. У южных ворот квартала улицы были усеяны винными лавками, царила атмосфера роскоши и развлечений.
На самом деле он был человеком, любящим тишину, но парадоксальным образом любил наблюдать за оживлением. Поэтому он предпочитал находить тихое место в шумных районах, например, винную лавку, и с балкона наблюдать за потоком людей внизу.
Он подумал, что Янь Жэнь определенно не такой, как он, и, вероятно, отправится в самое оживленное место.
Небо окончательно стемнело, на улицах становилось все больше людей, и паланкин двигался все труднее. Лу Пинь вынужден был остановиться и пойти пешком, сказав: — Идем в Юйжэньлоу.
Да Шэн спросил: — Сецзы в Юйжэньлоу?
Лу Пинь сказал: — Я не уверен, но только что слышал, как девушки на улице говорили, что в Юйжэньлоу проходит Доулоусай. Возможно, он там. Если его там нет, ничего страшного, посмотрим на представление.
Доулоусай — это традиционное мероприятие в Юйжэньлоу, проводимое по праздникам. На ровной площадке строят квадратную платформу, а на ней — три павильона: Восточный, Центральный и Западный.
Красавицы в павильонах бросают свои личные вещи, а внизу тысячи людей устремляются к ним, как утки. Тот, кто получит вещь, может подняться в павильон и выпить с красавицей.
Но Доулоусай сегодня ночью, кажется, немного отличался.
— Посторонись, посторонись!
— В Центральной башне разбрасывают деньги! Скорее в Центральную башню!
— В Западной башне тоже разбрасывают деньги! Скорее в Западную башню!
Внезапно толпа хлынула к башням, как рой пчел. Под разноцветными фонарями на высоких башнях раздался звонкий перезвон, и тысячи медных монет посыпались вниз, как лепестки, рассыпанные небесными девами.
Толпа ахала, кричала, ползала по земле, пытаясь схватить медные монеты.
Люди рядом начали переговариваться.
— Кто эти люди на башнях?
— Ты не знаешь? На Центральной башне — второй сын Фу Гогуна, Фу И, его тетя по матери — сама Императрица! На Западной башне — сын Канцлера Хэ, Хэ Синьбай. Эти двое соревнуются, кто соберет больше людей внизу.
— А кто на Восточной башне?
— На Восточной башне — Сецзы Янь Жэнь из Поместья Чжэньбэйского Бо.
Лу Пинь тут же сказал: — Да Шэн, идем, в Восточную башню.
Они с трудом протиснулись сквозь толпу и добрались до Восточной башни. Хотя там не разбрасывали медные монеты, людей внизу собралось не меньше, чем у Центральной и Западной башен, разбрасывавших деньги, и в основном это были молодые девушки.
Перед дверью стояла нарядная, все еще привлекательная госпожа. Да Шэн обеими руками передал ей Жетон с журавлем, и Лу Пинь сказал: — Будьте добры, госпожа, передайте этот жетон Сецзы Яню. Мне нужно его видеть по делу.
Хотя госпожа не узнала журавля на жетоне, она увидела в Лу Пине черты знатного или богатого человека. Она ответила утвердительно и повернулась, чтобы войти в башню.
Лу Пинь поднял голову и посмотрел наверх. Несколько дворцовых фонарей освещали всю башню, делая ее яркой, как днем. Наверху непрерывно звучали песни и танцы, колыхались легкие шелковые занавески. Золотисто-желтые фейерверки и серебряные огни перекликались с небесным Млечным Путем, создавая ощущение блаженства, словно во сне или иллюзии.
На длинной скамье у перил башни кто-то сидел, слегка наклонившись. Его прическа ниспадала через перила, а ленты головного убора слегка колыхались на ветру. Он опирался на одну руку, и бокал вина в его руке чуть не выскользнул.
Лу Пинь слегка опешил: — Он... пьян?
Как только он сказал это, человек наверху вдруг поднял руку, и лепестки гибискуса посыпались вниз с края галереи.
Раздались возгласы изумления, девушки, словно обезумев, протянули руки, чтобы поймать их. Поднялся шум.
— Сецзы бросает цветы!
— А-а-а-а, Сецзы, посмотрите на меня!
— Я поймала!
Один лепесток пролетел мимо, и Лу Пинь поймал его. Да Шэн взглянул: — Ничего особенного... Я думал, их можно обменять на деньги...
Восточная башня просто разбрасывала цветы, но привлекла не меньше людей, чем Центральная и Западная башни, разбрасывавшие деньги. Видимо, обаяние человека наверху было немалым.
Лу Пинь снова внимательно посмотрел и увидел, что Янь Жэнь, прислонившись к перилам, сказал что-то стоявшему рядом человеку. Тот подошел, наклонился и громко крикнул:
— Сецзы сказал, что среди лепестков гибискуса есть Шелковые платки. Тот, кто поймает Шелковый платок, может подняться на башню и выпить с Сецзы.
Эти слова вызвали волну криков. Не только девушки из Юйжэньлоу, но даже знатные девушки, которые до этого сдержанно наблюдали со стороны, бросились сюда, не обращая ни на что внимания.
— Сецзы, посмотрите на меня!
— Сецзы, скорее бросайте!
Мужчины, наблюдавшие за происходящим, одни цокали языками от удивления, другие были равнодушны.
— Пф, семьи Фу и Хэ разбрасывают деньги, а его семья Янь — цветы. Чем тут гордиться?
— Ты не понимаешь. Сколько девушек в городе Циань мечтают выйти замуж за Сецзы Яня! Для дочерей чиновников бросание цветов гораздо лучше, чем бросание денег. Возможно, им удастся выйти замуж за более знатного в семью Янь, стать женой Бо в будущем, а может, даже получить титул! А если это девушка из музыкального заведения, то она хотя бы сможет стать наложницей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|