Глава 2.2 Я робок, но меня дразнят (Часть 2)

— Возвращаюсь во дворец.

Янь Жэнь все еще настойчиво преследовал его: — Отсюда до дворца еще приличное расстояние. Цзун Юнь, приведи лошадь, чтобы Ваше Высочество мог вернуться верхом.

— Я не езжу верхом, — тут же сказал Лу Пинь.

Громкий голос Хэ Синьбая донесся издалека: — Неужели Девятый Принц не умеет ездить верхом?

Лу Пинь не нашелся, что ответить.

Окружающие слуги опустили головы и украдкой посмеивались, словно увидели что-то неслыханное: высокородный принц, как простой солдат, даже не умеет ездить на лошади.

Лу Пинь не обратил внимания на их презрение, наклонился, подобрал другую книгу рядом со стволом дерева и услышал, как Янь Жэнь рассмеялся: — Я могу научить Ваше Высочество ездить верхом.

— Не нужно, — повторил Лу Пинь.

Молодые господа позади, поправляя седла, продолжали подначивать.

— Ты научишь Девятого Принца ездить верхом? Как?

— А как еще? Рука в руку!

— Тогда Девятый Принц снова покраснеет, не так ли?

— Ха-ха-ха-ха...

Звуки смеха и поддразниваний витали позади. Лу Пинь просто шел вниз по склону, но услышал, как Янь Жэнь сказал: — Цзун Юнь, скажи им, чтобы спускались первыми, я провожу Ваше Высочество.

Шаги становились все ближе. Лу Пинь шел быстро, но и тот следовал за ним быстро, его дыхание оставалось ровным, а голос звучал чисто, с оттенком шутки: — Ваше Высочество, этот Хэ Синьбай — наглец, говорит бездумно. Ваше Высочество, не принимайте его слова близко к сердцу.

Он был самым неприятным распутником здесь, а сейчас еще и осмелился притворяться хорошим человеком. Лу Пинь еще больше разозлился и пошел быстрее: — Я возвращаюсь, что ты делаешь?

Но Янь Жэнь легко поравнялся с ним и пошел рядом: — Ваше Высочество спускается с горы один, я беспокоюсь. Раз Ваше Высочество не ездит верхом, то Цзыкэн проводит Вас всю дорогу обратно. Кстати, почему рядом с Вашим Высочеством нет ни одного дворцового слуги? Как эти люди выполняют свои обязанности?

Лу Пинь не хотел его слушать.

Но тот продолжал: — Ваше Высочество учится во Дворце Белого Тигра под руководством Наставника. Неужели Вы изучаете «Избранные стихи»? Странно, это немного отличается от Императорской Академии... — Затем его взгляд скользнул по «Избранным образцам классической прозы» в руке Лу Пиня, и он тихо рассмеялся. — Оказывается, Вы сбежали почитать «праздные книги».

Лу Пинь фыркнул: — Нет.

Янь Жэнь сказал: — Все еще сердитесь? Если так, почему Вы сразу не сказали, что Вы — Девятый Принц? Я никогда не видел такого принца, думал, это какой-то ученик из знатной семьи, поэтому и...

— Тогда ты тоже не мог...

— Не мог что?

Лу Пинь был в ярости. Этот человек явно знал, но все равно провоцировал его высказаться.

Он понял: этот Сецзы Янь — отъявленный негодяй. Нужно поскорее от него избавиться и держаться как можно дальше в будущем.

Пока он думал об этом, навстречу ему торопливо шел евнух. Это был Да Шэн.

Лу Пинь обрадовался, словно прибыло подкрепление. Не дожидаясь, пока Да Шэн окликнет его "Ваше Высочество", он потянул его за собой.

Янь Жэнь позади остановился.

Цзун Юнь едва успел догнать его: — Господин?

Янь Жэнь сказал: — Не следуй за ним, возвращайся.

Хэ Синьбай и другие молодые господа быстро спустились с горы и долго ждали Янь Жэня внизу.

Послышалось тихое ржание, Янь Жэнь повернул лошадь и легонько ударил Хэ Синьбая хлыстом.

Хэ Синьбай без причины получил удар хлыстом и закричал: — Ты с ума сошел!

Янь Жэнь сказал: — Ты знал, что он Девятый Принц, почему сразу не сказал мне?

Хэ Синьбай сказал: — Оказывается, ты не знал! Я думал, ты его узнал!

Янь Жэнь слегка улыбнулся: — Если бы я его узнал, стал бы заставлять его читать стихи?

Его улыбка была немного жуткой. Хэ Синьбай лишь с извиняющейся улыбкой сказал: — Ты ведь всегда такой, ничего не боишься. Даже если бы там стоял Наследный принц, что с того? — Он немного подумал и добавил. — К тому же, хоть Лу Пинь и Девятый Принц, но лучше бы он им не был. Во дворце он хуже даже евнухов при Благородной наложнице Сяо.

Янь Жэнь слегка удивился: — Почему ты так говоришь?

Несколько человек медленно ехали и болтали.

— Его родная мать была маленькой дворцовой служанкой из Лишаньюаня. После того, как она родила его, ее казнили. Его Величество не любит его, поэтому он всегда оставался в Лишаньюане. Примерно в семь-восемь лет Императрица забрала его во дворец под свою опеку. Я, когда бываю во дворце, никогда его не вижу, даже Его Величество редко его видит. Как такой человек может сравниться с Наследным принцем или Третьим Принцем?

Янь Жэнь задумчиво смотрел вдаль на конную тропу, и лишь спустя мгновение сказал: — Вот почему я никогда не знал, что у Его Величества есть Девятый Принц.

Хэ Синьбай рассмеялся: — Ну, а теперь, когда увидел, что думаешь?

Янь Жэнь слегка фыркнул: — Ни капли принца в нем нет. Он как... как сюнь. Этот инструмент очень глухой. — Затем он добавил. — Но, наверное, очень красивый.

Хэ Синьбай громко рассмеялся: — Ты все еще так говоришь о нем? Ты сегодня так его дразнил, он, наверное, тебя ненавидит!

Янь Жэнь невозмутимо сказал: — Это он сам не раскрыл свою личность. Если бы я был на его месте, я бы пробился из этой грязи и создал свой собственный мир.

Когда он говорил это, его взгляд остановился на горизонте в северо-западном направлении. Хэ Синьбай не заметил ничего необычного, лишь пришпорил лошадь и сделал несколько быстрых шагов: — Пошли, выпьем в Пинканфане? Даже если не извинились перед так называемым Девятым Принцем, в Пинканфан обязательно нужно сходить!

Янь Жэнь лениво сказал: — Завтра Циси, сегодня вечером в Пинканфане должно быть очень оживленно.

Хэ Синьбай, обмахиваясь веером, сказал: — Точно, завтра Циси. Ты помнишь Хуцзи, которая наливала нам вино в Юйжэньлоу?

На самом деле он не помнил, но Янь Жэнь все равно кивнул и промычал "Угу".

Хэ Синьбай сказал: — Я по ней соскучился, пошли в Юйжэньлоу!

Группа снова пришпорила лошадей и умчалась в лучах заходящего солнца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2.2 Я робок, но меня дразнят (Часть 2)

Настройки


Сообщение