Мозоли на пальцах царапали лицо Лу Пиня, вызывая зуд. Он резко вдохнул, отбросил руку, и книга из его рукава упала на землю.
Человек перед ним был намного выше, словно давил, не давая дышать, но, казалось, не сердился, лишь тихо рассмеялся: — У тебя растрепались волосы.
Волосы на висках действительно растрепались от ветра, но то, что этот человек сразу же прикоснулся к нему, было крайне невежливо, он явно был бесцеремонным наглецом.
Лу Пинь кое-как поправил волосы и все равно протянул нефритовый кулон.
Но тот намеренно не взял его, а вместо этого наклонился и подобрал книгу с земли.
— Избранные стихи... — задумчиво произнес он.
Лу Пинь затаил дыхание.
— Ой, неужели мы ошиблись? Чей это молодой господин здесь читает?
— Как вы, ребята, смотрите?
— Маленький слуга виноват! Маленький слуга виноват!
— Молодой господин, спасибо, что подобрали нефрит нашего Сецзы Яня!
Несколько молодых господ на лошадях весело шутили и поддразнивали, но человек перед ним даже не собирался возвращать книгу, в его глазах все еще играла насмешливая улыбка.
Лу Пинь стиснул зубы: — Сецзы, пожалуйста, верните мне книгу.
— Не спеши.
— Сецзы, пожалуйста, возьмите нефрит.
— Не спеши.
Лу Пинь потерял дар речи, наблюдая, как этот человек небрежно листает его книгу туда-сюда, просматривая содержание, в то время как люди на лошадях позади уже покатывались со смеху.
— Ха-ха-ха-ха!
— Янь Жэнь, не пугай молодого господина!
— Посмотри, как он покраснел, разве он выдержит твои поддразнивания?
— Янь Цзыкэн, твои заигрывания со всеми подряд только навредят тебе!
— Молодой господин, из какой вы семьи? Почему раньше не встречал вас? Вы так красивы, если бы я вас видел, точно бы не забыл!
Лу Пинь просто не любил такие сцены, но не знал, что покраснел. Он тут же запаниковал, и лицо действительно стало горячим.
Руки, листающие его книгу, наконец остановились: — Какое стихотворение ты только что заучивал? Прочитай, послушаем?
Люди сзади подбадривали: — Прочитай, послушаем, и мы вернем тебе книгу!
Жар на лице распространился от щек до ушей. Лу Пинь чуть не сломал коренные зубы, а та группа все еще подгоняла его.
В голове у него был полный хаос, он просто беспорядочно думал, какое стихотворение мог бы прочитать, и почему-то перед глазами снова возникла картина: копыта поднимают пыль, полы одежды цепляются за стремена.
— Тоскую по родному краю, весенний день гуляю.
Весенний день гуляю, цвет абрикоса голову усыпает... — Тихий голос вырвался из горла.
Человек перед ним перестал листать книгу.
Господа, услышав это, закричали: — Сейчас ранняя осень, почему ты читаешь весеннее стихотворение?
— А следующая строка?
Лу Пинь продолжил: — На тропинке чей юноша так ветрен и легкомыслен...
Он замолчал и поднял глаза, взглянув на человека перед собой.
Тот слегка удивился, приподнял одну бровь, затем закрыл книгу и вернул ее ему.
Но те несколько бездельников на лошадях не успокоились.
— Молодой господин, а следующая строка?
— А следующая строка? Быстрее, прочитай!
— Неужели забыл, не можешь прочитать?
Кто сказал, что не могу прочитать?
Лу Пинь глубоко вздохнул, словно вся кровь прилила к голове, затуманив разум, и громко произнес: — Я, наложница, решила отдать себя мужу на всю жизнь! Даже если он безжалостно бросит, не стыдно будет!
Вокруг на мгновение воцарилась тишина.
Затем.
— Ха-ха-ха-ха!
— Матушка, я сейчас умру со смеху!
— Янь Жэнь, слышал, что он тебе сказал?
Господа на лошадях покатывались со смеху, наклоняясь в разные стороны. Лу Пинь тут же опомнился, сердито выхватил книгу и отступил на несколько шагов.
Он гневно посмотрел на тех нескольких человек. В наше время такими высокомерными, распутными и пренебрегающими этикетом могли быть только молодые господа из четырех знатных семей. Снаружи золото, а внутри гниль.
Он снова посмотрел на этого "Сецзы Яня", но увидел, что тот уже сдержал улыбку, его брови разгладились, и он низким голосом сказал: — Вы, ребята, переборщили.
Смех на лошадях прекратился, несколько человек спрыгнули с лошадей, подошли и поклонились: — Это Янь Жэнь, маленький Бо Янь, единственный сын генерала Янь Цэня, Чжэньбэйского Бо.
Атмосфера наконец стала серьезной.
Лу Пинь слегка поклонился: — Сецзы.
Оказалось, этого человека звали Янь Жэнь, второе имя Цзыкэн. Лу Пинь часто слышал о нем от своих старших братьев в последние годы. Его отец, Янь Цэнь, вместе с женой охранял северные земли, а единственный сын остался в Циане.
Хотя Янь Цэнь был всего лишь Бо и генералом, большинство чиновников считали, что он достоин титула Хоу, и император тоже собирался повысить его титул. Поэтому большинство людей в городе Циань называли Янь Жэня не "маленьким Бо Янем", а "Сецзы".
Говорили, что Янь Жэнь был талантлив как в военном, так и в гражданском деле, необычайно одарен, и был баловнем судьбы, которого повсюду окружала толпа.
Лу Пинь затаил дыхание и ничего не говорил, только слушал, как Янь Жэнь сказал: — Цзун Юнь, подойди.
Мужчина в черной одежде, который первым прискакал на лошади, отозвался и подошел, опустившись на одно колено перед Лу Пинем: — Ваш подчиненный был слишком дерзок, прошу прощения у молодого господина.
Лу Пинь на мгновение растерялся, он мог только кивнуть, чтобы тот встал.
Внезапно кто-то сзади сказал: — Янь Жэнь, ты его не узнал?
Янь Жэнь нахмурился.
Тот человек громко рассмеялся и преувеличенно сказал: — Это же Девятый Принц!
Янь Жэнь посмотрел на Лу Пиня: — Какой Девятый Принц?
— Какой еще Девятый Принц? Это Девятый Принц, о котором заботится Императрица!
Как только это было сказано, вокруг тут же послышалось несколько вдохов, и улыбка Янь Жэня застыла на губах.
Говоривший, не замечая этого, поприветствовал Лу Пиня: — Девятый Принц, давно не виделись! Я Хэ Синьбай, мы виделись во дворце!
Лу Пинь взглянул на этого человека, у него было какое-то смутное воспоминание, но не более того. Он никогда особо не общался с этими молодыми господами из знатных семей.
Он передал кулон с двойными кроликами Янь Жэню. Янь Жэнь жестом велел Цзун Юню принять его и сказал: — Цзыкэн только что был слишком дерзок и потревожил Ваше Высочество, читающего здесь. Ваше Высочество свободны? Цзыкэн устраивает угощение в Сюаньянфане, чтобы принести извинения.
— Не нужно, — Лу Пинь повернулся и пошел в сторону леса.
Голос Янь Жэня донесся сзади: — Ваше Высочество заняты? Куда вы идете?
— Возвращаюсь во дворец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|