Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Что такое «враги встречаются на узкой тропе»?

Что такое «самому попасть в ловушку, обрекая себя на верную смерть»?

Именно это сейчас с ней и происходило.

Её привели в пыточную Управления юстиции.

В этой маленькой комнате с единственным окном под потолком было темно и воняло кровью. Её привязали к железной раме, на левой стене висел ряд разнообразных орудий пыток, а справа стоял трещащий огнём мангал.

Напротив неё сидел тот самый зеленоглазый канцлер. Он снял меховые наушники, и его волосы по бокам рассыпались, завиваясь мелкими кудряшками вокруг ушей.

В этой глубокой, мрачной комнате не было слышно шума дождя снаружи, и только тогда его постоянно нахмуренные брови расслабились, и он посмотрел на Цуншань.

Цуншань почувствовала горечь в душе. Её отец рассказал ей столько смертельно опасных секретов, но почему-то не сообщил, что всесильный ныне канцлер — это тот самый коварный министр Вэнь Цзянсюэ, которого она когда-то обидела. Она не знала, сделал ли это отец намеренно или случайно, но это явно не оставляло ей шансов на выживание!

Вэнь Цзянсюэ положил наушники на маленький столик, встал и подошёл к орудиям пыток слева, медленно перебирая их пальцами одно за другим.

Его пальцы были белыми и красивыми, словно нефрит, и их прикосновение к тёмным, испачканным кровью орудиям создавало жуткую красоту, от которой она даже почувствовала некоторое возбуждение…

— Чэнь Чуюй, — произнёс он усталым голосом. — Это ты?

Она любовалась его пальцами и вдруг, услышав такой вопрос, не знала, что ответить. Умрёт она в любом случае, ответит ли «да» или «нет».

Он повернулся и снова уточнил: — Это ты?

Она посмотрела на него: — Пожалуй…

— Мм? — Он словно не расслышал или ему не понравился её ответ, и он нахмурился.

Да кто же она на самом деле?! Она и сама не была уверена!

Но он больше не спрашивал. Вместо этого он снял с крюка стальной кнут, взвесил его в руке и улыбнулся ей: — Ты хорошо знакома с той внезапно исчезнувшей старшей госпожой рода Чэнь, Чэнь Цуншань?

Цуншань вздрогнула всем телом и поспешно сказала: — Не знакома! Совсем не знакома! Её отправили из дома ещё в детстве, и она давно не имеет никакого отношения к роду Чэнь! Я её даже не видела!

Стальной кнут в его руке был не обычным, а с зазубринами. Один удар таким кнутом мог содрать кожу вместе с плотью.

— О? — Он взвешивал кнут, его зелёные с синим глаза прищурились, глядя на неё. — Значит, ты не знаешь, где она сейчас?

Цуншань почувствовала горечь в душе. Этот канцлер был слишком мелочен. Прошло уже пять лет, а он всё ещё так злопамятен… Она пробормотала: — Возможно, она давно умерла где-нибудь…

Он нахмурился и недовольно сказал: — Отвечай громче.

«Да ты глухой, что ли…» — выругалась Цуншань про себя, но повысила голос и повторила: — Я не знаю её местонахождения.

— Очень жаль, — он тихо вздохнул. — Я хотел хорошенько расспросить тебя, узнать о ней, но, похоже, теперь в этом нет необходимости.

Он резко взмахнул стальным кнутом, и звук был душераздирающим!

Цуншань тут же воскликнула: — Канцлер, погодите!

Но его рука не остановилась ни на мгновение, и со звуком «шлёп» кнут опустился на правое плечо Цуншань. Кожа разошлась от удара в одно мгновение.

Цуншань услышала лишь свист холодного ветра у уха и тут же выругалась!

— О, черт! — От боли её тело свело судорогой, подошвы ног задрожали, и она почувствовала, как брызги крови попали ей на лицо. Она повернула голову и чуть не потеряла сознание: — Да чтоб тебя… Мать моя!

А канцлер с кнутом в руке, напротив, с возбуждением и удивлением смотрел на кровь и плоть на кнуте, потом на неё, и его глаза загорелись от восторга. Он рассмеялся: — Оказывается, бить тебя так приятно.

Она готова была расплакаться. Этот мир слишком ужасен, слишком много извращенцев, и такая юная, прекрасная девушка, как она, вот-вот погибнет.

— Что ты хотела сказать? — спросил он.

«Сказать: будь ты проклят».

Она, задыхаясь, пробормотала сквозь боль: — Будь ты проклят.

— Мм? — Он, кажется, действительно не расслышал, и с некоторым раздражением пошевелил стальным кнутом в руке: — Я сказал, говори громче.

Цуншань поспешно громко сказала: — Хорошо, хорошо! Я говорю, у меня есть способ найти Чэнь Цуншань!

Он не двинул кнутом и ничего не сказал.

Есть шанс! Похоже, он действительно её ненавидит, отлично!

Цуншань выдохнула и сказала: — Способ есть, но этот способ будет эффективен, только если я сама им займусь, поэтому, канцлер, вам придётся пока оставить меня в живых.

Он приподнял бровь и улыбнулся: — Ты со мной торгуешься?

Он взмахнул стальным кнутом.

— Как смею? — поспешно сказала она. — Канцлеру убить меня — это же пустяк, не так ли? Просто я ещё могу быть вам полезна, поэтому меня пока можно оставить в живых, не так ли, канцлер?

— Чэнь Чуюй, — произнёс он это имя. — Ты должен знать своё происхождение, и ты должен знать, что с таким происхождением тебе не жить.

— Знаю, конечно, знаю. Незаконнорожденный сын покойного Императора, нужно искоренить до корней, — откровенно сказала она. — Но я также кое-что знаю: канцлер не собирается меня убивать.

Он поднял глаза: — О? Почему я не собираюсь тебя убивать?

— Я так это анализирую, канцлер, послушайте, правильно ли это, — сказала она. — Канцлер сейчас обладает огромной властью, вы самый способный человек Государя. Государь ценит вас, полагается на вас, но также и опасается вас. Я мало читала, но одну историю слышала.

— Какую историю? — Он присел на маленький столик.

— «Когда птицы исчезают, лук прячут; когда зайцы умирают, собак варят», — усмехнулась она. — Такой умный человек, как канцлер, разве не оставит себе козырь для самозащиты?

Он молча смотрел на неё.

Она тоже смотрела на него, её глаза были яркими и тёмными: — Я считаю себя лучшим козырем канцлера.

Нынешний Государь занял трон, притворяясь крайне неохотным, под предлогом, что «у покойного Императора не было сыновей, только он, его родной брат». Это выглядело совершенно оправданно и как вынужденная мера.

Но её отец сказал ей, что сыновья покойного Императора были убиты Вэнь Цзянсюэ и этим Третьим Князем. Он так долго притворялся «белым лотосом», чтобы захватить власть законным путём, поэтому, как только он услышал о существовании незаконнорожденного сына, он так забеспокоился и приказал Вэнь Цзянсюэ избавиться от него.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение