Глава 18. Лапша двойной варки

Видя, что Лао Чуйтоу тоже советует ему остаться, и услышав про убийство в гостинице, У Хуань решил, что переночевать у Лю Чжанши будет неплохой идеей.

— Не будет ли вам неудобно, если я останусь у вас? — спросил он.

— Что вы, учитель! — обрадовалась Лю Чжанши. — Нам будет очень приятно!

— Тогда я останусь, — сказал У Хуань, отдавая ей свои 50 с лишним вэней. — Вот, купите на эти деньги все, что я вам говорил.

Лю Чжанши покраснела и не взяла деньги.

— Учитель, как можно брать ваши деньги? — с обидой в голосе сказала она. — У меня дома все есть, кроме свинины и тофу. Да и свинина стоит недорого. У меня, у Лю Чжанши, есть кое-какие связи, мне ее в долг дадут.

Видя ее упрямство, У Хуань не стал настаивать.

— Хорошо, — сказал он. — Тогда идите, а я приду, как только котел будет готов.

Лю Чжанши ушла, а Лао Чуйтоу и его помощник принялись за работу. У Хуань время от времени давал им указания. Хотя он и не знал кузнечного дела, кое-что о котлах он все же понимал. До своего перемещения он был домоседом, и его главным увлечением была кулинария. Он постоянно искал поводы побаловать себя чем-нибудь вкусненьким.

Лао Чуйтоу был опытным кузнецом, и ни один его удар молотом не был лишним. К тому же, все необходимое было под рукой, и У Хуань, желая сэкономить время, попросил ускорить процесс, сократив количество ударов молота. Котел, который должен был быть готов через час, был сделан примерно за полчаса.

У Хуань вставил деревянную палку в отверстие для ручки и несколько раз подбросил котел, проверяя его. Ощущения были отличные, гораздо лучше, чем от котлов заводского производства.

— Неплохо, — сказал он. — 61 вэнь за котел запишите на мой счет. Завтра я заберу цилиндры и заплачу за все сразу.

Лао Чуйтоу немного подумал, а потом спросил:

— Господин, можно ли мне сделать такой же котел на продажу?

— Конечно, — кивнул У Хуань. — Но когда будете делать для себя, проковывайте его подольше. Я попросил сделать побыстрее, поэтому качество немного пострадало.

— Я сделаю новый для Чжан Шаньнян, — сказал Лао Чуйтоу.

— Хорошо, — кивнул У Хуань. — Спасибо вам.

— Не стоит благодарности, учитель, — ответил Лао Чуйтоу. — Иди сюда, сынок, поклонись учителю.

Лао Чуйтоу подвел молодого человека к У Хуаню, и тот поклонился ему. У Хуань, помня о случае с Лю Чжанши и ее семьей, не стал им мешать.

У Хуань решил забрать котел, серу и селитру с собой к Лю Чжанши и пошел за своими вещами.

— Учитель, — сказал Лао Чуйтоу, — оставьте пока котел у нас. Завтра утром мы все вместе отнесем к Чжан Шаньнян, как раз цилиндры будут готовы.

У Хуаня было много вещей, и он согласился.

— Хорошо, — сказал он.

Люди у лавки с бараниной все еще ждали У Хуаня.

У Хуань поставил новый котел на огонь, чтобы прокалить его и избавиться от металлического запаха. Затем он положил в котел кусок свиного сала и, дождавшись, когда оно вытопится, смазал им всю внутреннюю поверхность котла палочками для еды. После этого он снова нагрел котел, налил в него воды, довел до кипения и вылил воду вместе с остатками жира.

Он попросил Лю Чжанши налить чистой воды в горшок, в котором она варила похлебку, и поставить его на огонь. Затем он велел ее мужу нарезать мясо соломкой, а ребрышки — на кусочки примерно по 3 см.

У Хуань решил сначала приготовить ребрышки в соусе, так как это занимало больше всего времени. Он положил в котел свиное сало.

— Свиной жир можно вытапливать заранее, — сказал он. — А потом просто добавлять понемногу по мере необходимости. Сейчас у нас нет готового жира, поэтому приходится топить.

Когда жир вытопился, У Хуань положил в котел ребрышки и обжаривал их до красновато-коричневого цвета. Затем он добавил нашинкованный имбирь и раздавленный чеснок, обжарил их до появления аромата и, наконец, добавил соевую пасту и поставил котел на медленный огонь.

Пока У Хуань готовил, он молчал, потому что был занят. Лю Чжанши и ее семья не решались ему мешать и внимательно следили за каждым его движением.

Постепенно соус начал источать аппетитный аромат, который распространился по всей улице. Прохожие останавливались, чтобы узнать, что так вкусно пахнет, и, заинтригованные, не уходили. Людей становилось все больше и больше. Все любят посмотреть на что-нибудь интересное, и вскоре вокруг лавки собралась целая толпа.

— Учитель, — обратилась Лю Чжанши к У Хуаню, — здесь слишком много народу. Может, пойдем к нам домой?

У Хуань, чувствуя на себе взгляды множества людей, согласился.

Толпа с готовностью помогла перенести вещи Лю Чжанши к ней домой. Ее дом находился совсем рядом с лавкой, всего через один переулок.

На кухне всем места не хватило, поэтому готовить решили во дворе. Одного котла было недостаточно, поэтому муж Лю Чжанши отнес ребрышки в соусе на кухню и поручил детям следить за ними.

У Хуань закончил с ребрышками и принялся за мясо. Свинина в те времена имела сильный запах, и У Хуаню пришлось искать способ от него избавиться. Он попросил у Лю Чжанши рисового вина, замариновал в нем мясо, а затем добавил имбирь и чеснок. Только после этого он начал обжаривать мясо.

Вода закипела. У Хуань взял две порции теста и показал Лю Чжанши, как растягивать лапшу. Она повторяла все его движения. Трех движений было достаточно, чтобы получить готовую лапшу.

Лапша по-иуски отличалась толщиной, круглой формой и гладкостью. Толщина ее была примерно равна толщине тонкого конца палочек для еды. Вся лапша была идеально круглой, как палочки. А гладкость означала, что она легко проскальзывала в рот, не оставляя ощущения шершавости.

У Хуань опустил лапшу в кипящую воду. Когда она всплыла, он добавил ковш холодной воды. Вскоре вода снова закипела, и он добавил еще один ковш.

Пока лапша варилась, У Хуань нагрел другой котел, добавил в него свиного жира и обжарил до полуготовности нарезанные грибы и тофу. Затем он переложил почти готовую лапшу в этот котел, добавил воды, зелень и соль. Когда лапша сварилась, он посыпал ее зеленым луком. Горячая, ароматная лапша двойной варки была готова.

Глядя на готовое блюдо, У Хуань подумал, что несколько кусочков помидоров сделали бы его еще вкуснее.

У Хуаню нравилась лапша двойной варки, потому что при последней варке весь вкус бульона проникал в лапшу, и она становилась единым целым с бульоном. Этого нельзя было добиться при приготовлении других видов лапши.

У Хуань протянул миску с лапшой Лю Чжанши.

— Попробуйте, — сказал он. — Как вам вкус?

В то время лапшу называли «мяньбин» или «танбин». В принципе, любое блюдо из пшеничной муки можно было назвать «мяньбин», и это не было ошибкой.

— Лапша? — переспросила Лю Чжанши, беря миску и палочки. — Учитель, это вы так ее назвали?

— Нет, — покачал головой У Хуань. — У нас ее все так называют.

— Запомните все, — обратилась Лю Чжанши к людям во дворе. — Это называется лапша, а не мяньбин или танбин.

Она попробовала лапшу и с энтузиазмом закивала.

— Вкусно! Очень вкусно!

Не дожевав, она передала миску мужу. Тот тоже попробовал и тут же передал следующему. Миска обошла несколько рук, и вскоре в ней не осталось даже бульона.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Лапша двойной варки

Настройки


Сообщение