Глава 15. Кузница и баранья похлебка

Расплатившись, У Хуань вышел из ломбарда. «Как дешево все здесь стоит! — подумал он. — Отличный соболий халат всего за 120 медяков! В моем мире он бы стоил целое состояние. А медвежья и овечья шкуры вместе взятые обошлись мне меньше 160 монет — это даже меньше половины стоимости медвежьей лапы».

Он не знал, что ломбард приобрел эти вещи еще дешевле — меньше чем за треть той суммы, которую он заплатил.

У Хуань подошел к кузнице. У входа сидели старик, молодой мужчина и подросток, наблюдая за прохожими. В кузнице было тихо.

— Вы хозяин? — спросил У Хуань. — Мне нужно кое-что заказать.

Услышав о возможном заказе, старик тут же поднялся.

— Что вам угодно, господин?

— Мне нужна мотыга, — ответил У Хуань, — и несколько железных емкостей.

— Мотыги у нас есть готовые, — сказал старик. — А что за емкости вам нужны?

— Диаметром примерно десять сантиметров… то есть три цуня, высотой четыре цуня. Стенки могут быть тонкими. Одна сторона должна быть герметично закрыта, а в другой нужно оставить небольшое отверстие.

У Хуань задумал изготовить гранаты, но не выдергиваемые чекой, а зажигательные. Чертежи современных гранат у него были на планшете, но они были слишком сложны в изготовлении. Даже гранаты с деревянной рукояткой были слишком замысловатыми, поэтому он выбрал простую зажигательную конструкцию.

Старик не совсем понял, что ему нужно, молодой мужчина тоже.

У Хуань огляделся, увидел, что подросток играет с бамбуковым стеблем, взял его и сказал:

— Мне нужно что-то вроде этого. Вот такой высоты и толщины. Один конец закрытый, в другом — отверстие вот такого размера. Стенки могут быть тонкими, как у этого стебля. И нужно нанести вот такой узор, желательно поглубже. Внешний вид не важен, главное, чтобы емкость была герметичной, чтобы вода не просачивалась.

У Хуань долго объяснял, показывая на бамбуковый стебель, и наконец, старик понял.

— Сколько штук вам нужно, господин?

— Двадцать. Сколько будет стоить одна такая?

Старик, обрадованный крупным заказом, замялся. Запросить высокую цену — клиент может уйти. Низкую — можно остаться в убытке.

— Двадцать штук… — протянул он. — Сейчас железо дорогое. Пока не знаю, сколько будет весить готовое изделие, поэтому сложно назвать цену. Давайте мы сделаем одну штуку, взвесим ее, а потом я скажу вам цену. Согласны?

У Хуань, видя осторожность старика, согласился.

— Сколько времени займет изготовление одной штуки?

— Не скрою, господин, — ответил старик, — мы впервые делаем такой заказ. Сложно сказать точно, но думаю, около получаса. Может, вы пока прогуляетесь по рынку?

— Что ж, придется подождать, — кивнул У Хуань. — Я могу оставить у вас свои вещи, а потом вернусь за ними?

— Конечно, господин, — улыбнулся старик. — Чувствуйте себя как дома.

У Хуань достал из рюкзака серу и селитру, положил их вместе с одеждой и, оставив сверток в кузнице, отправился на рынок.

В начале ноября на рынке было много фруктов и сухофруктов: хурма, чилим, каштаны, киви, мандарины, помело. У Хуань заметил, что у продавцов фруктов почти нет покупателей, и они сидят с унылыми лицами, ожидая клиентов.

Он прошел на зерновой рынок. Там продавали муку, неочищенный рис, отруби, сою, маш и просо. У Хуань хотел купить немного белого риса, чтобы сварить кашу, но не нашел.

Выйдя с зернового рынка, он увидел лавку, где продавали лепешки. Хозяевами были молодые супруги лет двадцати с небольшим. Они выглядели опрятно. Кроме лепешек, они торговали бараньей похлебкой и похлебкой из бараньих потрохов. У Хуань почувствовал голод.

— Сколько стоит лепешка? — спросил он. — И сколько стоит миска бараньей похлебки?

— Лепешки — четыре штуки за один медяк, — ответила женщина. — Если хотите похлебку, то можно взять три лепешки и миску похлебки за один медяк. Если нет денег, можно расплатиться тремя цзинями риса или сои.

У Хуань огляделся. Баранины он не увидел, только немного бараньих потрохов.

— А сколько стоят потроха?

— Пять медяков за цзинь, — ответила женщина, взглянув на потроха. — Сколько вам нужно?

У Хуань машинально поискал глазами пластиковый пакет. В своем времени он обычно не брал черные или темные пакеты. Но где взять пластиковый пакет в этом мире? Это означало, что он не сможет купить потроха и унести их с собой. Придется съесть их здесь. О том, чтобы донести их до лагеря, не могло быть и речи.

На самом деле У Хуань заблуждался, думая, что без пластикового пакета он не сможет купить потроха. Он забыл, что до появления пластика для упаковки продуктов использовали листья лотоса.

— Дайте мне на два медяка потрохов, — вздохнул он, — и еще на один медяк лепешек и похлебки.

У Хуань не ожидал, что баранья похлебка будет иметь такой сильный запах. Он даже не смог сделать глоток.

— Почему так сильно пахнет бараниной? — спросил он, подняв голову.

— Мы уже больше десяти лет торгуем здесь, — ответила женщина, — и всегда готовим похлебку одинаково. Впервые слышу такую жалобу.

— Всегда так готовите? — смутился У Хуань.

— Да, — кокетливо улыбнулась женщина. — В Фотане наша похлебка славится на всю округу!

— Для меня слишком сильный запах, — сказал У Хуань. — Если хотите, я могу рассказать вам, как избавиться от бараньего амбре. Вам интересно?

— Расскажите, — ответила женщина. — Если ваш совет окажется полезным, я подарю вам баранью ногу.

— У вас здесь продают рисовое вино и имбирь? — спросил У Хуань. — Перед варкой натрите баранину рисовым вином, дайте высохнуть, затем натрите еще раз и только потом варите. Во время варки добавьте несколько крупных кусков имбиря. Это поможет избавиться от запаха.

Женщина внимательно слушала. Когда У Хуань закончил, она рассмеялась.

— Вино, имбирь… — сказала она. — У нас небольшой бизнес, мы не можем позволить себе такие расходы. Нет ли способа попроще?

У Хуань откусил лепешку, выслушал женщину, сделал глоток похлебки.

— Еще проще… — протянул он. — Дайте подумать… Можно добавить в похлебку десять мандариновых корок — сушеных или свежих.

Услышав про мандариновые корки, женщина повернулась к продавцу мандаринов.

— Эй, торговец! — крикнула она. — Обменяю две лепешки и миску похлебки на десять мандаринов. Идет?

Продавец тут же отсчитал десять мандаринов и, расплывшись в улыбке, сказал:

— Дайте мне лист лотоса, чтобы я завернул лепешки и отнес домой детям.

Женщина положила две лепешки на лист лотоса и отдала продавцу, пробормотав:

— Вот бессовестный! Жене не дает есть, а детям — пожалуйста.

Продавец спрятал сверток с лепешками за пазуху.

— Моя жена умерла в прошлом году при родах, — сказал он с грустью. — Осталось двое детей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Кузница и баранья похлебка

Настройки


Сообщение