Хозяйка лавки, поняв, что задела продавца мандаринов за живое, смутилась и сказала:
— Ладно, я поищу для тебя кого-нибудь.
— Спасибо, — ответил продавец.
— Расскажи мне потом о своей ситуации, чтобы я могла подобрать подходящую партию! А сейчас я занята, поговорим позже.
Хозяйка, женщина решительная и энергичная, быстро очистила мандарины, бросила корки в котел и сказала, обращаясь к У Хуаню:
— Послушаю вашего совета. Сейчас бросила десять корок, посмотрим, исчезнет ли запах. Если да, то я сразу же отправлю мужа домой за бараньей ногой для вас. А если вы обманули…
Она сделала паузу и хитро улыбнулась.
— …то позволю себе потрогать ваше лицо.
У Хуань только улыбнулся. Многие вещи, о которых в его мире говорили мимоходом, не воспринимая всерьез, здесь сразу же становились реальностью. Возможно, эта женщина и правда потрогала бы его лицо. Женщин эпохи Суй и Тан нельзя сравнивать с женщинами, скованными тысячелетними условностями.
Другие посетители лавки тут же оживились. Крепкий мужчина лет сорока рассмеялся:
— Лю Чжанши, неужто запала на этого паренька? А он, похоже, не в восторге. Давай лучше мое лицо потрогаешь, как тебе?
Лю Чжанши сплюнула на землю.
— Ты уже старая сушеная корка, — сказала она. — Трогать тебя? Уж лучше это. А ты давай заканчивай есть и отправляйся на пристань разгружать товар, пока твои жена и дети с голоду не расплакались.
Она продолжала чистить мандарины, складывая дольки рядом.
— Сегодня заработал на обед, — сказал мужчина. — Десять цзиней неочищенного риса! Богатые купцы из Юнкана щедрые!
Лю Чжанши, увидев, что миска мужчины пуста, добавила ему похлебки.
— Разжился горсткой риса и уже хвастаешься, — сказала она. — Посмотри на продавца мандаринов. Выпей еще, теперь с мандариновыми корками. Попробуй, чувствуется ли еще тот запах?
Те, кто уже попробовал похлебку, привыкли к запаху баранины и вряд ли могли отличить, исчез он или нет. Однако мандариновые корки придали похлебке цитрусовый аромат, создавая ощущение свежести.
Мужчина поднес к губам грубую коричневую миску и сделал глоток.
— Отличный вкус! — воскликнул он. — И запаха нет!
— Правда? — удивилась Лю Чжанши.
Она зачерпнула ложку похлебки и попробовала.
— Муж, — сказала она, обращаясь к мужчине, который месил тесто, — сходи-ка домой и принеси баранью ногу, которую мы сегодня зарезали. Отдадим ее этому господину.
У Хуань ел лепешки, попивал похлебку и наблюдал за их перепалкой. Увидев, что муж Лю Чжанши собирается уходить, он поспешно остановил его.
— Не надо, не ходите никуда, — сказал он. — Я просто так сказал, раз запаха нет, то и хорошо. Нога мне не нужна. Кстати, если во время варки менять корки пару раз, то запах баранины станет еще меньше.
— Полезный совет, — сказала Лю Чжанши. — А как насчет первого рецепта? Не могли бы вы повторить?
У Хуань снова рассказал о вине и имбире. Лю Чжанши внимательно слушала, а затем подошла к У Хуаню вместе с мужем и сказала:
— Дорогой, поблагодарим учителя!
У Хуань не успел опомниться, как супруги уже кланялись ему в ноги.
Он был ошеломлен. Только что эта женщина хотела потрогать его лицо, а теперь они вдруг стали считать его своим учителем! У Хуань не мог принять это и поспешно поднял их.
— Что вы делаете? — воскликнул он. — Встаньте! Я всего лишь дал вам совет, ничего особенного. Встаньте же!
Но Лю Чжанши и ее муж не хотели подниматься. У Хуань считал, что просто дал им небольшой совет, но для супругов он стал учителем, открывшим им секрет, который мог прокормить не одно поколение их семьи.
У Хуань не знал, что в те времена почти все ремесла держались в секрете, и научиться чему-то новому было очень трудно. Не говоря уже о случайных незнакомцах, даже в семье существовали правила, например, «передавать сыновьям, но не дочерям», чтобы предотвратить утечку знаний.
Чтобы обучиться ремеслу, нужно было пройти через множество трудностей, искать учителей и выполнять их, порой немыслимые, требования.
Например, чтобы стать плотником, нужно было три года выполнять самую черную работу, затем три года учиться ремеслу, а после еще три года работать на учителя, прежде чем получить право открыть собственную мастерскую.
Даже после этого талантливые ученики не всегда могли работать самостоятельно. Если учитель был стар, ученик должен был продолжать работать с ним, чтобы содержать его семью. Отсюда и пошло выражение «учитель на день — отец на всю жизнь».
Почитание учителя было основой общества того времени. Учитель мог приказывать ученику все, что угодно, наказывать его, и за это ему ничего не было, даже если ученик погибал.
Но если ученик осмеливался перечить учителю, его жизнь была практически разрушена. Никто не хотел его нанимать, никто не уважал его, а община и власти могли подвергнуть его суровому наказанию.
У Хуань, почти умоляя, сказал:
— Пожалуйста, встаньте. Я могу научить вас еще кое-чему. Ваши лепешки и похлебка неплохи, но с новыми знаниями ваши дела пойдут еще лучше.
Лю Чжанши и ее муж снова поклонились.
У Хуань начал раздражаться.
— Встаньте и приготовьте то, что мне нужно, — сказал он. — Иначе я уйду.
Лю Чжанши поднялась.
— Что вам нужно, учитель? Я сейчас же все приготовлю.
У Хуань решил научить их готовить лапшу по-иуски. Было бы здорово иметь возможность поесть ее в Фотане.
— У вас есть мука? — спросил он.
Лю Чжанши повернулась, чтобы взять муку, и увидела, что остальные посетители не едят, а сидят, не зная, что делать. Она нерешительно спросила:
— А они?
У Хуань посмотрел на посетителей и вздохнул.
— Кто хочет, пусть остаются, — сказал он. — Рецепт один, что для одной семьи, что для десяти. Неважно, кто готовит, главное, чтобы блюдо было вкусным. Можно научиться и открыть лавку в другом месте, в этом нет ничего страшного.
Лю Чжанши кивнула и обратилась к посетителям:
— Кто хочет учиться, кланяйтесь учителю. Остальные могут идти.
Посетители тут же отложили лепешки и поклонились У Хуаню.
Один старик хотел учиться, но стеснялся. Он хотел уйти, но боялся упустить возможность. Нерешительно он спросил:
— Учитель, я уже стар. Может, мой сын будет учиться вместо меня?
У Хуань посмотрел на старика.
— Я только покажу, как готовить, и уйду, — сказал он. — Если ваш сын хочет учиться, пусть приходит сам.
Старик посмотрел на Лю Чжанши. Она оказалась в затруднительном положении.
— Учитель… — обратилась она к У Хуаню.
У Хуань, видя, что вопрос снова переадресован ему, сказал:
— Если не хотите, не берите учеников. Ладно, я буду говорить, а вы делайте. Начнем с замешивания теста…
(Нет комментариев)
|
|
|
|