Глава 12. Первые впечатления о мире

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя У Хуань и не вошёл в деревню, он внимательно наблюдал за происходящим, и увиденное поразило его. Соломенные хижины были совсем небольшими: стены высотой около двух метров, а вместе с крышей — не более пяти. Длина каждой составляла около шести метров, ширина — четыре, общая площадь — около двадцати квадратных метров. Что творилось внутри, оставалось только гадать.

Вдруг дверь ближайшей хижины распахнулась, и оттуда выбежали трое детей. Малыши двух-трёх лет и ребёнок постарше, лет десяти, бегали по двору, беззаботно играя.

Следом за ними вышла женщина, ругая детей. Она взяла глиняный таз и начала мыть в нём листья какого-то растения. У Хуань узнал листовую горчицу, из которой обычно делают соленья. На женщине было залатанное платье, всё в дырах.

У Хуань даже увидел участок её белой кожи на талии, что резко контрастировало с загорелым от солнца лицом. Это зрелище настолько поразило его, что он на мгновение застыл.

У Хуань был ошеломлён: в его мире такое уже почти не встречалось. Замерев, он на какое-то время забыл о приличиях. Женщина, заметив его взгляд, покраснела, а затем улыбнулась.

У Хуань вспыхнул и поспешил прочь, но улыбка женщины, первая, которую он увидел в этом мире, надолго осталась в его памяти. Она согрела его одинокое сердце, и он решил, что при случае обязательно поможет этой семье.

Женщина, глядя на то, как У Хуань чуть ли не бежит прочь, рассмеялась, решив, что этот молодой господин, должно быть, никогда раньше не видел женщин.

Пройдя ещё немного, У Хуань заметил капли росы на траве у дороги и вспомнил, что сейчас начало ноября, или начало октября по лунному календарю. Утром уже довольно холодно. А дети бегали раздетыми, и на женщине было всего одно рваное платье — видимо, в семье настолько бедны, что нет даже штанов.

Чем ближе он подходил к Фотану, тем больше становилось людей, и вскоре У Хуань уже не мог их избегать. Пришлось идти прямо через деревни. По какой-то причине местные жители, видя его одежду, шарахались в сторону. Жили они так же бедно, как и та женщина, что улыбнулась ему, разве что в глазах стариков читалось ещё и отчаяние.

Фотан располагался на восточном берегу реки Иу, а У Хуань находился на западном. Дойдя до реки, он посмотрел на Фотан вдали. Над поселением вилась дымка, на пристани сновала толпа, доносились крики торговцев. Несмотря на расстояние, звуки были такими знакомыми — говор У-Юэ почти не изменился за тысячу лет.

Сейчас на реке Иу был период низкой воды, и многие песчаные отмели обнажились, но русло всё ещё оставалось глубоким, и переходить реку вброд было бы безрассудно. Оглядевшись, У Хуань заметил паром, перевозивший людей выше по течению, и направился туда.

Фотан, расположенный на берегу реки Иу, был торговым центром этих мест, и на реке было много лодок. Но все они мало чем отличались от тех, что У Хуань видел раньше. Видимо, конструкция лодок уже достигла своего совершенства.

В ожидании парома люди, стоявшие на берегу, держались от У Хуаня на расстоянии.

У Хуань осмотрел свою одежду, принюхался — кроме запаха крови от медвежьих лап, ничего особенного. Почему же все его сторонятся?

Паром вернулся, и У Хуань поднялся на борт. Остальные по-прежнему не решались подойти. Лодочник, не дожидаясь их, оттолкнулся от берега.

— Дядюшка! — окликнул его У Хуань. — Они ещё не сели! Почему вы отплываете?

«Дядюшка» в этих местах было уважительным обращением к старшим. Лодочник, видимо, привык к такому обращению. Он взглянул на У Хуаня и, продолжая грести, ответил:

— Они не посмеют сесть, молодой господин.

— Почему? — удивился У Хуань.

Видя, что У Хуань вежлив и прост в общении, лодочник объяснил:

— Вы знатный человек, а они боятся вас оскорбить и навлечь беду на свои семьи.

У Хуань очень удивился, а потом рассмеялся:

— Ха-ха! Я не знатный! Я такой же простой человек, как и вы!

Лодочник горько усмехнулся, не став спорить. Он решил, что У Хуань просто говорит из вежливости. Не будь он знатным господином, откуда бы у него чехол из кожи аллигатора, такая необычная одежда и сумка из меха?

Как и все остальные, лодочник был уверен, что У Хуань — молодой господин, вышедший прогуляться, и таким людям простой люд не ровня.

Видя, что лодочник молчит, У Хуань заметил на пароме несколько маленьких бамбуковых корзиночек с рисом и соевыми бобами.

— Дядюшка, — спросил он, — сколько стоит переправа и как платить?

— Молодой господин, вы раньше не выходили из дома?

— Нет, это мой первый раз,

— Вот оно что. Вам не нужно ничего платить. Те люди, кто побогаче, дают горсть риса или бобов, а у кого совсем ничего нет, те отдают в следующий раз.

— Понятно. Но я не могу ехать бесплатно. Вот, возьмите за переправу, — сказал У Хуань, доставая две медные монеты и кладя их в корзинку с бобами.

Лодочник, не заметив монет, только покачал головой:

— Что вы, что вы…

Паром пристал к берегу, и У Хуань, сойдя на пристань, растворился в толпе. В этот момент один из пассажиров, молодой человек, заметил монеты в корзинке с бобами.

— Старый лодочник, — воскликнул он, — сегодня тебе повезло! Целых две медные монеты!

— Это молодой господин дал, — ответил лодочник. — В жизни не видел такого благородного господина.

— Повезло тебе, старый лодочник!

Казалось бы, медные монеты — деньги, и должны быть в ходу, но почему же две монеты вызвали такую радость? Дело в том, что войны в первую очередь подрывают благосостояние народа. Власти и знать первыми конфискуют железо для изготовления оружия и доспехов. Затем — медные монеты, необходимые для выплаты жалования солдатам, закупки продовольствия и оружия. К тому же богатые семьи накапливают запасы, и у простого народа почти не остается монет.

Из-за нехватки денег цены на товары падают, и люди вынуждены возвращаться к бартеру, расплачиваясь за переправу рисом и бобами. Две монеты, оставленные У Хуанем, были немалой суммой — на них можно было купить больше десяти цзиней риса.

Такая ситуация была характерна лишь для отдаленных районов. В крупных городах, наоборот, деньги скапливались, но из-за перебоев с поставками продовольствия цены взлетали до небес.

С ослаблением государственной власти многие начали тайно чеканить неполновесные монеты из свинца и железа. Худшие деньги вытесняли лучшие, создавая порочный круг. Главной причиной этой экономической аномалии были войны, нарушавшие торговые пути.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Первые впечатления о мире

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение