Глава 15

Голос Сян Юэвэня был очень приятным. Он заботливо спросил, добралась ли я до университета, и его тон был таким уместным — ни слишком фамильярным, ни слишком холодным и отстранённым. Мне стало интересно, в какой семье воспитывают таких очаровательных мужчин.

И ещё мне стало интересно, какая женщина сможет покорить его сердце.

Я вдруг вспомнила, как Яояо радостно размахивала кулачками, и у меня по спине пробежали мурашки. Слова застряли у меня в горле, и разговор прервался.

Сян Юэвэнь, как всегда, был очень вежлив. Он не стал торопить меня с ответом, и мне было очень комфортно разговаривать с ним.

Сян Юэвэнь есть Сян Юэвэнь. Он тактично сменил тему, и мне стало легче. Его голос был таким же элегантным и спокойным, но в нём появилось что-то новое. Мы продолжили разговор, пока я не доехала до университета.

Я сказала, что приехала, и он вежливо попрощался со мной. Я немного растерялась, а потом тоже сказала «до свидания».

Кажется, я уже давно не говорила «до свидания», прощаясь с кем-то. Обычно я говорила «пока». Его старомодная вежливость показалась мне странной.

Вечерний университетский городок всегда был очень романтичным. Тусклые фонари, приятная музыка, студенты, прогуливающиеся парами или небольшими компаниями, звон велосипедных звонков, доносящийся вместе с вечерним ветерком, и сладкий аромат цветущих деревьев… Вспомнив прощание Сян Юэвэня, я почувствовала необычайный прилив радости.

К чёрту Тан Суна и Гу Цянь!

Я никогда не думала, что буду плохой студенткой, но, когда я спряталась в конце коридора, чтобы ответить на звонок Сян Юэвэня, я поняла, что снова прогуляла его лекцию. Мне было стыдно, особенно перед профессором Сяном, для которого я была первой аспиранткой.

Я не забыла про лекцию во вторник днём. Всего две пары, я помнила о них. Но сейчас я не могла уйти, поэтому решила попросить у профессора Сяна отгул.

На другом конце провода повисла пауза, а потом Сян Юэвэнь спросил:

— Что случилось?

Я посмотрела на табличку на двери — «Акушерство и гинекология».

— Мне немного нездоровится, я в больнице.

Доктор, мне нужен аборт.

Жизнь как театр, а театр как жизнь. Древние мудрецы были правы.

Вернувшись вчера вечером в свою комнату, я почувствовала голод и, чтобы перекусить, сварила лапшу быстрого приготовления с яйцом. Надо сказать, получилось довольно вкусно и питательно.

Потом я пошла спать.

Проснувшись утром, я заметила, что у меня дёргается правый глаз, но не придала этому значения. Я умылась, почистила зубы и подумала, не сходить ли в библиотеку. Вдруг зазвонил телефон. Звонила Гу Ся.

Я ответила на звонок в хорошем настроении, но, выслушав её, помрачнела. Я поймала такси и приехала в городскую больницу, сразу направившись в отделение акушерства и гинекологии. Надо сказать, от одного вида этой таблички у меня скрутило живот, а запах дезинфицирующего средства чуть не вызвал рвоту.

Сян Юэвэнь, как истинный джентльмен, вежливо поинтересовался моим самочувствием и разрешил мне не приходить на лекцию, но напоследок добавил:

— Это устное разрешение, потом ты должна будешь написать заявление.

Ну и зануда!

Я кивнула, пообещав сделать это, положила трубку и вернулась в кабинет. Врач, женщина с элегантным пучком и в белом халате, поправила очки в золотой оправе, подняла на меня взгляд и снова опустила его. Я улыбнулась. Мне понравилась эта строгая, но ухоженная женщина. Не знаю почему, но, глядя на неё, я вспомнила свою мать.

Гу Ся нервно сжимала мою руку, её ладонь была горячей. Я знала, что, несмотря на свою внешнюю дерзость, она ещё совсем ребёнок. Мы с матерью всегда волновались за неё. Без нашей заботы и защиты Гу Ся не смогла бы выжить в этом мире. Для неё всё было либо чёрным, либо белым, без полутонов.

Врач смотрела на результаты анализов. Я мельком увидела снимок УЗИ. На тёмном фоне было небольшое белое пятно. Врач посмотрела на него и сказала:

— Ребёнку уже два месяца, он развивается нормально. Но у мамы немного не хватает питательных веществ, нужно следить за своим рационом.

Я посмотрела на врача.

— Доктор, запишите меня на аборт.

Гу Ся крепко сжала мою руку. Я похлопала её по руке, успокаивая. Если не решить проблему сейчас, потом будет только хуже. Этому ребёнку не место в этом мире. Отец его не ждёт, а мать не любит. Лучше уж он переродится в другой семье.

Врач посмотрела на меня, слегка нахмурив красивые брови, но ничего не сказала. Видимо, она уже привыкла к таким ситуациям. Она выписала мне направление на оплату.

Я кивнула Цзян Юань, которая сидела напротив врача, бледная как полотно, попросила Гу Ся побыть с ней, взяла направление и пошла оплачивать.

Ах да, я, кажется, забыла сказать, что беременна была не я, а однокурсница Гу Ся, Цзян Юань. Она была очень тихой и скромной девушкой, и я никогда не слышала, чтобы она говорила о своём парне. Гу Ся не знала, как так получилось.

Я знала лишь то, что все причины и объяснения — это всего лишь отговорки. Если ребёнку не суждено родиться, значит, нужно сделать аборт. Быстро и решительно, без лишних сантиментов.

Гу Ся тоже считала, что Цзян Юань нужно сделать аборт. Если нет возможности родить ребёнка, то остаётся только один выход. Но она не могла спокойно смотреть, как Цзян Юань плачет и умоляет её оставить ребёнка, говоря, что это живое существо, что он ни в чём не виноват. Когда Гу Ся спросила её, кто отец ребёнка, та ничего не ответила, только продолжала плакать.

Гу Ся была в ярости, но понимала, что нужно действовать быстро, иначе потом будет слишком поздно, и жизнь Цзян Юань будет разрушена.

Поэтому, когда Гу Ся рассказала мне об этом, я сразу же поехала с ними в больницу.

Главврач Цзи Хэн.

Семья Цзян Юань была самой обычной. Они приехали из другой провинции, родители работали на заводе, а младший брат учился в старших классах. Денег, которые родители присылали Цзян Юань, хватало только на самое необходимое. Аборт и послеоперационный уход были для неё большой суммой.

Когда я оплатила процедуру своей медицинской картой и шла обратно в кабинет, мне показалось, что кто-то быстро спрятался за углом.

Этот силуэт показался мне знакомым, но, как следует присмотревшись, я никого не увидела. Я решила не обращать на это внимания и вернулась в кабинет.

Врач внимательно изучила документы, потом посмотрела на меня оценивающим взглядом и сказала Цзян Юань:

— Операция назначена на девять утра в воскресенье. До этого времени тебе нужно хорошо отдохнуть и восстановить силы.

Решение было принято.

Как только Гу Ся вывела Цзян Юань из кабинета, та упала передо мной на колени и схватила меня за руку. Её рука была ледяной.

Я посмотрела на неё сверху вниз. Острое лицо, бледная кожа, красные глаза… Она была похожа на трогательную куклу.

— Гу Цю, я хочу оставить ребёнка, прошу тебя, помоги мне…

Я не дала ей договорить и влепила ей пощёчину. Раздался звонкий шлепок. На моей ладони остались её холодные слёзы, и мне стало неприятно.

— Ты даже не можешь назвать имя отца ребёнка, какое право ты имеешь говорить о том, чтобы оставить его? Цзян Юань, ребёнок действительно ни в чём не виноват, но это не я лишаю его жизни, а ты, его мать, не способна его защитить!

Гу Ся открыла рот, словно хотела что-то сказать, посмотрела на меня, потом на Цзян Юань, но промолчала. Она помогла Цзян Юань встать и спокойно улыбнулась мне.

Я знала, что сейчас ей лучше побыть с Гу Ся. Мне, злодейке, нужно было уйти. Развернувшись, я встретилась взглядом с врачом. Я благодарно улыбнулась ей и вышла из кабинета.

Не знаю почему, но эта врач показалась мне странной. Я нашла её имя в списке врачей — Цзи Хэн, главврач отделения акушерства и гинекологии.

Её имя стояло первым в списке, поэтому найти её было легко. Я посмотрела на её фотографию и ещё раз убедилась, что где-то её видела. Но я не могла вспомнить где.

Ладно, не вспомнила, так не вспомнила. Может, мне просто показалось.

Из-за Цзян Юань я даже не пообедала. Я немного перекусила и вернулась в общежитие.

Я как раз собиралась прилечь отдохнуть, как зазвонил телефон. Звонила Гу Ся. Я попросила её передать трубку Цзян Юань.

Цзян Юань не хотела называть имя отца ребёнка, и я не стала настаивать. Имя ничего не меняло. Я не собиралась искать этого мужчину, мы с Цзян Юань не были настолько близки.

Цзян Юань немного помолчала, а потом спросила, что ей делать.

Вопрос был сформулирован не очень чётко, но я сразу поняла, о чём она беспокоится. Всё-таки я жила в богатой семье и умела читать между строк.

— Ты подруга Гу Ся, и я отношусь к тебе как к младшей сестре. Раз уж ты называешь меня «сестрой Гу Цю», я помогу тебе. Я оплатила операцию своей медицинской картой, и тебе не нужно возвращать мне деньги. В твоей медицинской карте не будет никаких записей об этом, и если ты будешь осторожна, никто в университете ничего не узнает. Не волнуйся.

Беременность вне брака — это позор…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение