Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тёмно-зелёное одеяние промокло насквозь, бамбуковый узор из золотых и серебряных нитей заметно потускнел, подчёркивая необычайную белизну кожи Чжао Чэньсин. У неё была от природы белая кожа, пропорциональное телосложение, длинные конечности, тонкая кожа, обтягивающая кости, — тело, желанное для всех в домах удовольствий.

Ли Гу наблюдал, как Чжао Чэньсин прикрывает уязвимые места, её взгляд хотел посмотреть на него, но она не осмеливалась. Она дрожала, то ли от холода, то ли от страха. Волосы уже не капали, но с трудом удерживали потускневшие жемчужины; причёска растрепалась, а украшения для волос вот-вот упадут.

— Поднимись, — как только он заговорил, Чжао Чэньсин забралась на кровать, укрылась одеялом и съёжилась в углу.

— Подойди, — Ли Гу начертил рядом с собой круг, обозначив для неё место. Чжао Чэньсин опустилась на колени внутри него, её колени оказались прямо у руки Ли Гу.

Он больше не мучил её, схватил её всё ещё дрожащие плечи, повернув её спиной к себе, и одной рукой снял с её волос шпильки и жемчужины, бросив их на пол, оставив ей только то украшение для волос.

Видя, что Чжао Чэньсин послушна и разумна, Ли Гу, словно в награду, слегка потеребил её ухо, затем повернулся, взял с инвалидного кресла платок и начал вытирать ей волосы.

Регент вытирает мне волосы — это осознание заставило всё помутнеть в голове Чжао Чэньсин.

Ли Гу откинул высушенную прядь волос ей на грудь, волосы щекотали нос, и она невольно чихнула.

Вытерев волосы, Ли Гу приподнял одеяло и накрыл её. Что-то сказав наружу, он повернулся и увидел Шэньсина, входящего с чашей имбирного супа. Имбирный суп дымился горячим паром и выглядел очень аппетитно.

Ли Гу взял чашу и протянул её Чжао Чэньсин, Шэньсин бесшумно удалился.

— Впредь не носи столько украшений в волосах, — сказал Ли Гу. — Завтра проколи уши и носи серьги.

Чжао Чэньсин широко раскрыла глаза, потягивая имбирный суп, и умеренно возразила: — Носить жемчуг — это правило для Главной супруги, это символизирует воссоединение и процветание семьи.

Ли Гу равнодушно произнёс: — Значит, завтра я отменю это правило.

Злоупотребление властью! Чжао Чэньсин не смела ругаться и с силой пила суп.

Ли Гу сидел позади неё, его взгляд скользнул по её обнаженной шее, постепенно опускаясь к глубоким ямочкам на пояснице. Ли Гу без стеснения обхватил её талию и притянул к себе.

— Когда твой период жара? — спросил он. Чжао Чэньсин поджала губы, пытаясь обмануть: — Он прошёл прямо перед свадьбой.

— Когда твой период жара? — Ли Гу сжал руку на её талии.

Чжао Чэньсин была в ужасе от него: — В прошлый раз это было в середине восьмого месяца.

Значит, следующий раз должен быть в середине одиннадцатого месяца, ровно через месяц. Ли Гу очень обрадовался, взял пустую чашу из рук Чжао Чэньсин и отбросил её в сторону, снял шпильку и расстегнул пояс, затем перевернулся и лёг на внешний край кровати, притянув её к себе.

Чжао Чэньсин снова задрожала. Близость Цяньюаня могла ввести Куньцзэ в ложный период жара, когда она непреодолимо желала бы быть завоёванной Цяньюанем.

Но Ли Гу отпустил её и сказал: — Спи. Завтра ты можешь пойти в Академию или вернуться в поместье Маркиза.

Сказав это, он редкостно усмехнулся и добавил: — Это моя комната.

Чжао Чэньсин высунула голову из-под одеяла и посмотрела на окно, из которого был виден лес. С удивлением она осознала, что её всегда удивляло: эта комната ведь предназначена для хозяина, не так ли? Почему же она отдана гостю? Неужели это она, напившись, беспорядочно бродила и привлекла внимание Регента?! Чжао Чэньсин очень хотелось дать себе пощёчину.

Она думала, что не сможет уснуть всю ночь, и приготовилась провести ночь в раздумьях, но, к своему удивлению, снова открыла глаза уже на следующее утро.

Снаружи сквозь окно проникал холодный свет, создавая полумрак. На балдахине кровати играли призрачные тени, и стоило взгляду хоть немного измениться, как воображаемые призраки на нём превращались в других.

Регент подперев голову, лежал рядом, его взгляд словно невзначай скользил по ней.

У неё перехватило дыхание от страха.

Ли Гу, словно в наказание, похлопал её по спине, и только тогда она пришла в себя, стыдливо крепко закрыв глаза.

— Что ты собираешься делать сегодня, вернувшись в поместье? — Ли Гу только что проснулся, его голос был хриплым и низким, так, что Чжао Чэньсин почувствовала онемение в костях, и её тело вздрогнуло.

— Как обычно, — как можно спокойнее ответила Чжао Чэньсин.

Ли Гу не выразил ни согласия, ни несогласия, и встал. Слуги снаружи тут же распахнули дверь и вошли.

Чжао Чэньсин тоже села, но, заметив свою обнаженную грудь, снова съёжилась.

— Ха, — человек за кроватью, казалось, заметил движение и, кажется, усмехнулся. Чжао Чэньсин не расслышала, но, навострив уши, услышала только звук инвалидного кресла.

Одевшись, она увидела Цзинь Яня, её взгляд был задумчивым: — Цзинь Янь, как я оказалась здесь позапрошлой ночью?

Цзинь Янь опустил голову, не смея говорить.

Чжао Чэньсин подумала, что он не знает, и вздохнула. Умывшись, она даже не посмела поесть и хотела убежать.

Но она забыла, что комната, в которой обычно находился Регент, была на пути из спальни. Как только она спустилась по крытой галерее, Ли Гу велел Шэньсину открыть окно.

— Вот булочки, возьми их с собой в дорогу, — сказал Ли Гу.

Чжао Чэньсин замерла, опустив голову, стояла на месте, затем повернулась, вошла в комнату, взяла две булочки и нерешительно спросила: — Ваше Высочество, я могу идти?

— Иди, — ответил Ли Гу.

В Академии Ханьлинь было много дел, и места не хватало. А поскольку проект по составлению истории Сюаньцзуна был огромен, император выделил для этого место за пределами дворца.

Оно находилось прямо на соседней улице от поместья Регента. Чжао Чэньсин съела две булочки и прошла ещё немного.

Обогнув угол стены, где росло несколько бамбуков, она увидела Цзян Е, сидящую на корточках у входа и едящую булочки. Хотя они не виделись всего день, казалось, словно прошла целая эпоха. Поместье Регента было действительно ужасным местом.

Чжао Чэньсин толкнула Цзян Е: — Почему ты до сих пор не зашла?

Цзян Е облизала пальцы и бросила на неё взгляд: — Не толкай меня. Ты не брала отгул, когда у тебя была лихорадка, почему же ты взяла отгул, когда тебе стало лучше?

Чжао Чэньсин не поняла, о чём она говорит: — Кто взял отгул за меня вчера?

Цзян Е пожала плечами, встала и пошла внутрь: — Ты не брала отгул? Тогда кто взял его за тебя?

Чжао Чэньсин задумалась и предположила, что это был Регент. Она забеспокоилась, что Регент снова будет искать её, чтобы продолжить то, что было той ночью, и выражение её лица стало гораздо более подавленным.

Увидев её такой, Цзян Е ещё больше убедилась, что это Ян Ю не пускал её. Она поспешно спросила: — Ян Ю плохо к тебе относится? Не пускает тебя?

Чжао Чэньсин поспешно покачала головой: — Нет, нет.

Цзян Е с сомнением села на своё место и тайком достала из-за пазухи книгу, протянув её Чжао Чэньсин.

Чжао Чэньсин увидела, что книга похожа на ту, в которой Цзян Е собирала ароматы, небрежно взяла её и, опустив взгляд, покраснела до ушей.

Это, это… это было «Искусство укрощения мужа»! Открыв её, она увидела, что большая часть книги посвящена постельным хитростям? У Чжао Чэньсин потемнело в глазах, она поспешно огляделась, чтобы убедиться, что никто их не замечает, и только когда спрятала книгу за пазуху, почувствовала облегчение.

Цзян Е посмеялась над её старомодностью и сама достала свой «Записи Ароматов», открыв её.

Когда Чжао Чэньсин посмотрела, Цзян Е как раз открыла страницу «Регент», где дважды было написано «лекарственный запах», но по какой-то причине это было зачёркнуто.

— Когда же Регент женится? — спросила Цзян Е. — Тогда я пойду подкупить его княжескую супругу.

Аромат Регента… Чжао Чэньсин вспомнила запах, который она почувствовала прошлой ночью в объятиях того человека: это был аромат персиков, скрытый глубоко под лекарственным запахом, который можно было ясно различить, только если находиться очень близко.

Её зрачки дрогнули, и она больше не хотела иметь дело с Цзян Е.

Когда рабочий день закончился, измученная Чжао Чэньсин села в карету и, когда карета проехала некоторое расстояние, спросила Нинбао: — Почему ты не следовала за мной позапрошлым днём?

Нинбао моргнула невинными большими глазами: — Разве Главная супруга не велела мне самой пойти поиграть?

— А что потом? Что было после банкета? — обеспокоенно спросила Чжао Чэньсин. — Молодой господин искал меня?

Нинбао совершенно не замечала её беспокойства: — Это Молодой господин привёл меня обратно, он сказал, что вы уже вернулись. Когда мы вернулись в поместье, Молодой господин был наказан, ему велели стоять на коленях. Я искала вас, сестра Цайвэй сказала, что вы спите. Сегодня утром, когда я проснулась, Главная супруга уже ушла в Академию, так что я не то чтобы не хотела следовать за вами, просто у меня не было времени.

Чжао Чэньсин терпеливо выслушала её, и у неё пульсировала в висках.

Вернувшись в поместье, она уточнила дорогу к родовому храму и направилась прямо туда, но Ян Ю там не было.

Цзинъюй сказал: — Старый Маркиз возвращается в столицу, Молодой господин поехал его встречать.

Чжао Чэньсин схватилась за дверной косяк, её сердце всё сильнее сжималось от тревоги: — Когда он вернётся?

— Через три дня, — ответил Цзинъюй.

Чжао Чэньсин стиснула зубы и велела приготовить карету, чтобы поехать в резиденцию Чжао.

Она поспешно вошла, но дома было неожиданно оживлённо. Госпожа Сунь, увидев её, сразу же стала хвалить её, говоря, что она стала разумной и послушной, выросла и вышла замуж, и теперь может заботиться о родителях.

Она смутно догадалась о чём-то, почувствовала холод и хриплым голосом спросила: — Почему здесь так оживлённо?

Чжао Чжэн сидел во главе стола с лицом, полным довольной улыбки, и сказал: — Сегодня Регент издал указ об отмене древнего правила, согласно которому Главные супруги должны носить жемчуг, и отдельно послал человека в Бюро Финансов, чтобы объявить об этом.

Он сделал паузу, затем подошёл, взял Чжао Чэньсин за руку и с болью в голосе сказал: — Когда твой старший брат покинет столицу, я тоже вступлю в должность губернатора Цзяочжи. Тогда в столице останешься только ты одна.

Сердце словно сжалось. Чжао Чэньсин потрясённо смотрела на руку, сжимающую её собственную.

Чжао Чжэн был талантлив, и все эти годы он стремился к успеху, желая завоевать имя «Чжао» в чиновничьем мире. Но талантливых людей было не только тысячи, другие тоже обладали талантом.

Более того, помимо таланта, нужны были связи, власть, статус и деньги — у него не было ничего из этого.

Хотя Цзяочжи был отдалённым и враждовал с соседними странами, это было именно его шансом.

Чжао Чэньсин закрыла глаза.

Когда она возвращалась, то увидела двух человек посреди улицы.

Один сидел в инвалидном кресле, небрежно подперев голову, и смотрел на неё. Другой стоял, скрестив руки на мече, внушительного телосложения. Пронизывающий зимний ветер не мог развеять густой туман, слышался лишь звук ночного барабана.

Они были так тихи, словно маленькие демоны, выслеживающие в темноте, ожидающие чего-то: возможно, безысходности и отчаяния Куньцзэ, или же её отчаянной борьбы изо всех сил.

Ли Гу не очень хорошо знал Чжао Чэньсин и не знал, что она выберет. Он просто спокойно и неторопливо смотрел на неё.

Чжао Чэньсин остановила карету, открыла дверь и вышла. Её ноги долго стояли на земле, пока плечи не онемели от холода, и только тогда она как ни в чём не бывало обошла карету и шаг за шагом подошла к Регенту.

Она остановилась, поклонилась и опустилась на колени: — Ваш покорный слуга Чжао Чэньсин приветствует Ваше Высочество.

Ладонь, подпиравшая его лицо, повернулась, превратившись в тыльную сторону ладони. Ли Гу опустил брови и наклонился, одной рукой обхватил её плечо и притянул к себе.

— Так замёрзла, — тихо вздохнул Ли Гу, махнул рукой, чтобы Шэньсин принёс плащ, и накинул его на Чжао Чэньсин. — Где хочешь спать сегодня ночью?

— Разве Ваше Высочество не знает, где я сплю? — Чжао Чэньсин покорно склонила брови.

Ли Гу тихо фыркнул, поправил на ней плащ и завязал завязки, затем отошёл подальше и посмотрел, казалось, очень довольный.

Затем, к изумлению Чжао Чэньсин, он встал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение