Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В комнате царила полная тишина. Чжао Чэньсин сидела на коленях напротив Регента, держа в руках миску, ела без вкуса и не осмеливалась брать другие блюда.
На самом деле, Регент никогда не злился на неё, не говорил ни единого резкого слова, и они не были знакомы. По идее, она не должна была его бояться.
Что касается отношений между начальником и подчинённым, то даже перед Дун Гаосяном или Академиком Ханьлинь она могла вести себя спокойно.
Поразмыслив, Чжао Чэньсин приписала этот страх тому, что положение Регента было намного выше её, и он к тому же был Цяньюанем.
Куньцзэ от природы подчиняются Цяньюаням, так что её страх перед ним казался вполне оправданным.
— Не по вкусу? — Ли Гу взглянул на Чжао Чэньсин.
— Нет, нет, — ответила Чжао Чэньсин. — Ваше Величество, когда я смогу вернуться в поместье?
Ли Гу задумчиво посмотрел на неё, не отвечая, лишь постучал пальцем по столу, а затем положил ей в миску куриную ножку.
В одно мгновение Чжао Чэньсин ещё больше растерялась.
Может быть, Ян Ю был наказан и не хотел, чтобы она это видела, поэтому попросил Регента не отпускать её обратно в поместье? Если так, то это было бы слишком абсурдно.
Чжао Чэньсин покачала головой, отгоняя эту мысль, и посмотрела на Цзинь Яня.
Цзинь Янь стоял в стороне, глядя то на небо, то на землю, но только не на неё. Не дождавшись, пока Регент закончит есть, он убежал.
Увидев, что он ушёл и не вернулся, Чжао Чэньсин была так потрясена, что долго не могла прийти в себя. Ни в поместье маркиза, ни даже в семье Чжао не было таких непослушных слуг. Неужели правила в поместье Регента настолько мягкие?
Блюда были превосходны: сяолунбао, рулет «Драконья Борода», жареные древесные грибы с чесноком, зелень с тофу, курица «Фужун», тушёный акульий плавник в жёлтом соусе, суп из зимнего бамбука и бамбукового гриба. Каждый кусочек риса и овощей наполнял рот ароматом.
Вскоре Чжао Чэньсин отбросила все свои тревоги и полностью погрузилась в объятия изысканной еды, размышляя о том, как бы ей угодить Ян Ю, чтобы он тоже завёл хорошего повара.
Еда, приготовленная поваром в поместье маркиза, была, мягко говоря, невыразимой. Неудивительно, что старый маркиз предпочитал оставаться на севере и не возвращаться.
Поев, Чжао Чэньсин спросила Регента, может ли она пойти в Академию.
Услышав это, Регент просто посмотрел на неё, и Чжао Чэньсин поняла, что ей нельзя выходить.
От нечего делать она вернулась в комнату, взяла книгу и стала читать. Читая, она уснула. Когда она проснулась, снаружи шёл дождь, и уже стемнело.
В ту зиму снег выпал очень поздно. Только холодный, пронизывающий зимний дождь не переставал, морося по сухим деревьям за окном, окутывая всё туманом, словно в сказке.
Чжао Чэньсин взяла зонт и, следуя за Цзинь Янем и Цайвэй, вошла в лес.
— В саду всего два вида деревьев, — сказал Цзинь Янь, тоже держа зонт. — Краб-яблоня и персик.
Чжао Чэньсин вдруг поняла и спросила: — А они плодоносят? Можно ли есть их плоды?
Дождь был слишком сильным, Цзинь Янь не расслышал. Чжао Чэньсин повысила голос и повторила вопрос. Цзинь Янь ответил: — Можно. Персики очень сладкие и сочные. От одного укуса сок так и брызжет, течёт по рукам и капает на землю. А плоды краб-яблони Ваше Величество использует для заваривания чая, они кислые.
Он с сожалением добавил: — Жаль, что сейчас нет цветов. Когда здесь цветы и дождь, это очень красиво. Алые лепестки свисают, покрытые дождевыми нитями, и вся земля усыпана цветами, всё в тумане. Тогда Ваше Величество берёт бумагу и рисует.
Чжао Чэньсин представила эту прекрасную картину, но почувствовала, что что-то не так. В мгновение ока у неё чуть не возникла одна мысль, как вдруг раздался резкий голос.
Янь Бо появлялся неожиданно и его было трудно найти, он всегда пугал Чжао Чэньсин.
— Ваше Величество вернулся, — сказал Янь Бо.
Уголки губ Чжао Чэньсин застыли, улыбка исчезла.
Увидев её недовольство, Янь Бо холодно хмыкнул и поторопил: — Быстрее.
Человек, находящийся под чужой властью, вынужден склонять голову. Чжао Чэньсин поправила плащ, надела капюшон и, не признавая никого, сделала шаг.
Ли Гу уже был в комнате и читал книгу. Увидев её, он оглядел её и затем махнул рукой.
Чжао Чэньсин медленно подошла.
Ли Гу улыбнулся: — Я слишком тебя балую?
Чжао Чэньсин тут же опустилась на колени.
Ли Гу посмотрел на Шэньсина, и тот подошёл, помог Чжао Чэньсин подняться, а затем вывел всех из комнаты.
В комнате стало ещё тише. Ли Гу больше не обращал внимания на Чжао Чэньсин и продолжал заниматься государственными делами, привезёнными из дворца.
Дождь за окном не прекращался. Холодный дождь, сопровождаемый зимним ветром, приносил прохладу. Чжао Чэньсин плотнее закуталась в плащ и опустила взгляд на свои носки.
Такая тихая, холодная и сырая погода была ей совсем не в новинку. В детстве она всегда с Чжао Чэньяном попадала в неприятности на улице, а вернувшись домой, получала выговоры и наказания, заставляли стоять на коленях в родовом храме.
Чжао Чжэн не позволял никому просить за них и не разрешал приносить им еду. Брат и сестра голодали и мёрзли, стояли на коленях целыми ночами, пока не падали без сознания, и только тогда их оставляли в покое.
Сейчас было лучше. По крайней мере, не голодно, только пятки болели от долгого стояния.
Она опустила голову, но Ли Гу посмотрел на полуоткрытое окно, а затем снова на Чжао Чэньсин.
В памяти Ли Гу Чжао Чэньсин была очень послушной, даже слишком смиренной.
Он несколько раз видел, как её обижали, но она никогда не возражала и не сопротивлялась, лишь опускала голову, выглядя так, будто внимательно слушает наставления, как и сейчас.
У него был скверный характер. Видя красивых и послушных людей, он тоже хотел их обидеть, довести до слёз, чтобы они умоляли его о сострадании, и только тогда он успокаивался. Но он был намного старше Чжао Чэньсин, и их положение было несравнимо, поэтому ему было трудно к ней приблизиться.
Все эти годы он просто наблюдал, как эту простушку обижают.
Находясь под пристальным взглядом, Чжао Чэньсин совершенно не подозревала, что за ней наблюдают. Она слегка шевелила ступнями и ковыряла что-то в рукаве.
В курильнице горели благовония, дым вился, серо-голубой, как утреннее небо, парящий, как облака на древней картине. Время шло незаметно. Ли Гу ещё не дочитал свой доклад, когда Цзинь Янь постучал в дверь снаружи.
— Ваше Величество, подавать ужин?
Глаза Чжао Чэньсин мгновенно просветлели. Она подняла голову и посмотрела на Регента, словно этот голос пришёл ей на спасение.
— Входи, — Ли Гу тоже поднял голову.
Блюда, приготовленные на кухне, были простыми и лёгкими. Чжао Чэньсин и Ли Гу молча поели, а затем читали книги, чтобы помочь пищеварению.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|