Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Сегодня Вэнь Чу встала очень рано. Встречая теплый весенний ветерок и слабый свет утренней зари, она первым делом пошла посмотреть на место, где вчера посадила подсолнухи.

И увиденное ее поразило!

Утренняя роса смочила тонкий слой почвы, и сквозь него пробивалась зелень.

Присмотревшись, она увидела нежные ростки, пробившиеся из земли, полные жизненной силы.

Неужели это вчерашние подсолнухи?

Честно говоря, Вэнь Чу была удивлена.

Выходит, этот волшебный мешочек с семенами действительно был необыкновенным. Возможно, семена в нем обладали какими-то чудесными свойствами.

Например, очень быстрым ростом или обильным плодоношением?

Но это еще предстояло проверить постепенно, шаг за шагом.

Только она об этом подумала, как услышала оклик Вэнь Лаотай:

— Чу-эр, чего застыла? Пора идти!

Этот полный сил голос быстро вернул Вэнь Чу к реальности. Она повернулась в сторону Вэнь Лаотай и откликнулась:

— Иду!

Там уже ждали Вэнь Минчэн и Вэнь Лаотай, а позади них стоял маленький ребенок — Вэнь Бао.

Все ждали Вэнь Чу, все было готово, оставалось только отправиться в путь.

Так, вчетвером, с корзинками в руках, они с разговорами и смехом пошли вниз по склону горы.

-

Вскоре после ухода семьи тихий и пустынный холм оживился.

Появился сгорбленный старик, медленно бредущий в их сторону.

С седыми волосами, поглаживая растрепанную бороду и сутулясь, он время от времени оглядывался назад.

Послышался его почтительный и благоговейный голос:

— Господин, сюда, пожалуйста.

За спиной старика была бамбуковая роща. Он прошел по узкой извилистой тропинке, чтобы попасть на этот холм.

В этот момент из бамбуковой рощи показался и тот, кто шел за ним.

Это был юноша в черной одежде.

Тот самый новый большой чиновник деревни Лосицунь.

Увидев, что чиновник догнал его, старик остановился:

— Господин, вот здесь, впереди.

Говоря это, он дрожащим пальцем указал на несколько домиков впереди.

Юноша проследил взглядом за его пальцем.

Это был ветхий дворик, огороженный плетнем, внутри стояло всего несколько мазанок.

Рядом с домом был огород, где росла сочная зелень. Хотя все выглядело просто, но, казалось, неплохо.

Только сейчас там не было ни души, словно никого не было дома?

— Дядя Ван, похоже, здесь никого нет? — взгляд Се Ю все еще был прикован к дворику. Спустя некоторое время он равнодушно произнес это.

Услышав его, старик встрепенулся, подошел поближе, посмотрел и затем сказал юноше:

— Возможно, ушли куда-то. Ее семья живет именно здесь.

Этим дядей Ваном был староста деревни Лосицунь, Ван Шу. Теперь, когда в деревню прибыл важный человек, взявший на себя многие его обязанности, ему стало меньше забот.

Из-за происхождения этого человека староста испытывал к нему уважение, смешанное со страхом, поэтому сейчас он был у него на побегушках.

Се Ю никак не отреагировал на его слова, но подумал, что главное — найти место, а прийти можно и в другой раз.

— Спасибо вам сегодня, дядя Ван. Я вас побеспокоил, — Се Ю улыбнулся, глядя на старика.

Услышав эти слова, старик Ван был искренне польщен и смущен. Он никак не мог принять такую благодарность и повторял:

— Ни в коем случае… Не стоит… Это мои обязанности…

Хотя юноша перед ним выглядел еще совсем молодым, в его манерах чувствовалась уверенность, вызывающая доверие. Хотелось верить ему и доверить ему будущее деревни.

Обменявшись несколькими любезностями, Се Ю с разочарованием вернулся в свой дворик.

Сегодня он хотел найти ту девочку, чтобы подробнее обсудить план экспериментального поля, но, к сожалению, ее не было дома.

Изящный дворик.

Появилась темная тень. Человек склонил голову, сжал кулаки перед юношей в черной одежде и, немного помедлив, произнес:

— Ваше Высочество…

Се Ю не обратил на это внимания и беззаботно сказал:

— Тогда я пойду встречусь с ним.

-

Горная дорога была ухабистой, но не очень длинной.

Примерно через час пути все четверо успешно добрались до рынка у подножия горы.

Вся улица была заполнена торговцами, громко зазывавшими покупателей. Вокруг сновали люди, было очень оживленно.

Продавали здесь, помимо повседневных продуктов вроде зерна, масла и соли, в основном всякие лакомства.

Четверо шли по улице, пробираясь сквозь толпу, и вскоре вышли на более свободное место.

Все остановились.

Вэнь Лаотай достала из-за пазухи кошелек и сунула его в руку Вэнь Минчэну.

— Вчера за продажу земли получили немного денег, — сказала она.

Затем, помедлив и обведя взглядом детей, добавила: — Я пойду куплю масла и соли. Бао-эр, пойдем со мной.

Сказав это, Вэнь Лаотай обратилась к Вэнь Минчэну: — Минчэн, ты купи цыплят, а еще овощей и мяса, чтобы дома получше поесть. Через два кэ встретимся здесь.

Разделив обязанности, Вэнь Лаотай с Вэнь Бао отправились на южную улицу за маслом, солью и прочим, а Вэнь Минчэн с Вэнь Чу пошли на северную.

В этот весенний день на рынке было очень многолюдно, люди толпились на улице, мешая пройти.

Вэнь Чу держалась за рукав отца, боясь, что ее оттеснит толпа. Пройдя немного, они оказались там, где людей было поменьше.

Она подняла голову, ее глаза ярко блестели:

— Папа, мы будем покупать цыплят?

Как только она услышала, что бабушка упомянула цыплят, Вэнь Чу сразу оживилась.

Дома было всего две старые курицы, которые несли мало яиц. А если купить цыплят…

Вырастить цыплят, куры будут нести яйца, из яиц вылупятся новые цыплята.

Это же устойчивое развитие!

Видя восторженный взгляд дочери, Вэнь Минчэн беспомощно улыбнулся:

— Да.

— Но сначала нам нужно купить кое-что другое. Цыплят купим в последнюю очередь, иначе их будет неудобно нести, — сказал Вэнь Минчэн и повел Вэнь Чу дальше.

Сначала они направились к мясной лавке.

Пройдя немного вперед, они остановились перед лавкой, торгующей бараниной.

Там висело несколько бараньих туш, еще со следами крови, выглядевших довольно свежими.

Мясник, склонив голову, рубил бараньи кости и не заметил подошедших покупателей. Вэнь Минчэн кашлянул, чтобы привлечь внимание:

— Братец, почем баранина?

Услышав его, мясник отложил нож, назвал цену и спросил:

— Какой кусок хотите? Все свежее.

— А бараньи кости еще дешевле, не хотите взять? — говоря это, мясник взвесил в руке баранью кость и улыбнулся.

Узнав цену, Вэнь Минчэн прикинул в уме. Он посмотрел на свежие бараньи кости и на висевшее мясо.

Подумав, он ответил:

— Тогда одну баранью кость и два ляна баранины.

— Будет сделано!

Мясник ловко взмахнул ножом, отрезал кусок баранины с жирком, положил на весы — ровно два ляна, ни больше, ни меньше.

— Смотрите, два ляна, ровно! — показав Вэнь Минчэну, он быстро завернул мясо и кость в промасленную бумагу, перевязал бамбуковой полоской и протянул покупателю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение