Глава 5 (Часть 2)

Вэнь Лаотай, глядя на скромную обстановку в доме, нервно потерла руки: — Господин, прошу вас…

Не дав ей договорить, Се Ю сел на табурет, ничуть не смущаясь обстановкой, и бодро произнес:

— Отлично!

Табурет был низковат, но удобный, что показалось ему интересным.

Услышав это, Вэнь Лаотай немного успокоилась, но все еще чувствовала себя напряженной.

Вэнь Чу, убрав покупки, вошла в дом и сказала: — Бабушка, иди готовь обед, я тебе помогу.

Вэнь Лаотай, словно получив долгожданное освобождение, наконец нашла себе занятие. Выйдя из дома, она с наслаждением вдохнула свежий воздух, который разительно отличался от гнетущей атмосферы внутри.

Увидев Вэнь Минчэна, строящего забор для цыплят, Вэнь Лаотай сказала ему: — Минчэн, сходи потом в горы, накопай побегов бамбука.

— Хорошо! — откликнулся Вэнь Минчэн, ускоряя работу.

На кухне.

Вэнь Чу принесла таз с чистой водой, тщательно промыла баранью кость и поставила варить бульон.

Налив в котел воды, она положила туда кость, добавила корень шлемника байкальского, цветы османтуса душистого и красный финик, накрыла крышкой и развела огонь, дожидаясь, пока вода закипит.

Вэнь Лаотай перебирала дикие травы. Вэнь Чу подошла и присела рядом с ней: — Бабушка.

Вэнь Чу подняла голову и с улыбкой предложила: — Давай приготовим хот-пот на легком бульоне.

— Хот-пот? — Вэнь Лаотай остановилась и с недоумением посмотрела на внучку. — Что это такое?

Вэнь Чу терпеливо объяснила: — Мы нальем бараньий бульон в котел, поставим на огонь и будем добавлять туда разные продукты и есть прямо из котла.

— Интересный способ, — Вэнь Лаотай невольно улыбнулась, но затем засомневалась. — Но… понравится ли это господину…?

Видя ее колебания, Вэнь Чу ответила: — Бабушка, не волнуйся, ему обязательно понравится.

Ведь кто сможет устоять перед хот-потом?

Жаль только, что перец чили еще не вырос. Похоже, после обеда пора заняться экспериментальным полем.

Перебрав травы, Вэнь Лаотай встала, отряхнула пыль с одежды: — Я схожу к Лао Ли в деревню, куплю тофу и ростки фасоли. В доме есть сушеные грибы, замочи их, потом добавим в хот-пот.

— И еще, Чу-эр, нарежь, пожалуйста, баранину, которую мы сегодня купили. Нельзя ударить в грязь лицом перед господином чиновником, пусть не думает, что мы жадные.

Дав указания, Вэнь Лаотай вышла.

Замочив грибы, Вэнь Чу принялась нарезать баранину.

Красные ломтики свежего мяса, тонкие и полупрозрачные, выглядели очень аппетитно.

Она нарезала целое блюдо тонких рулетиков, а остальное мясо порезала на кусочки и положила в кипящий бульон.

Глядя на результат, Вэнь Чу невольно восхитилась: — Какой у меня отличный навык нарезки!

Жаль, что весной нет льда, иначе полузамороженное мясо можно было бы нарезать еще тоньше, и вкус был бы еще лучше.

Никто не сможет устоять перед рулетиками из баранины в хот-поте!

Подумала Вэнь Чу.

В этот момент по дому разнесся соблазнительный аромат бараньего бульона.

-

В главной комнате.

После ухода Вэнь Лаотай там остались только Вэнь Бао и Се Ю.

Вэнь Бао был еще мал и знал только, что этот высокий парень — большой чиновник, но, в отличие от Вэнь Лаотай, он не чувствовал себя скованно в его присутствии.

Они долго смотрели друг на друга.

Се Ю с интересом разглядывал малыша: — Сколько тебе лет? Почему ты такой маленький?

— Мне девять, — ответил Вэнь Бао, чувствуя какую-то неловкость.

— Ты учишься в школе? Умеешь читать? — продолжил расспрашивать Се Ю.

— Нет, — покачал головой Вэнь Бао, думая про себя: Господин чиновник, если вам нечего сказать, можете помолчать.

Но Се Ю не унимался: — Значит, ты неграмотный. Как же так? Мне, когда было девять, я уже знал наизусть четыре книги и пять канонов, умел писать стихи и сочинения, и даже в боевых искусствах был непревзойден!

Вэнь Бао не выдержал и сказал: — Старший брат, если тебе скучно, мы можем пойти поиграть.

Се Ю только этого и ждал. Он довольно встал:

— Пойдем.

Но он не забыл, что мальчик еще не ходил в школу, и с чувством ответственности добавил: — Не волнуйся, с сегодняшнего дня приходи ко мне в деревню, я научу тебя читать и писать.

— Правда? — Вэнь Бао тут же оживился, его глаза заблестели, глядя на Се Ю.

Образ господина чиновника в его глазах сразу вырос.

Затем он опустил голову с грустным видом: — Забудь…

Каждый раз, видя, как Чжао Гоушен из деревни ходит в школу, он ему завидовал… Он даже тайком ходил послушать учителя и выучил несколько часто используемых иероглифов.

Но семья была бедной, денег на учебу не было, да и работать нужно было.

Видя, как мальчик расстроился, Се Ю великодушно сказал: — Я не буду брать с тебя денег.

В этот момент он почувствовал сильный аромат, свежий и нежный, особенно приятный в этот еще прохладный весенний день.

— Кстати, что вы сегодня готовите? — с любопытством спросил Се Ю.

В этот момент в дом вошла девочка — Вэнь Чу.

— Хот-пот на бараньем бульоне! — радостно объявила она.

Се Ю повторил ее слова: — Хот-пот… на бараньем бульоне…?

Он знал значение каждого слова, но вместе они казались ему непонятными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение