Глава 2 (Часть 2)

Вэнь Минчэн вспомнил, что произошло. Он ведь пошел помогать, не прося платы, и работал очень усердно.

Ладно бы Лао Чжао не оценил его помощь, так он даже еды ему не оставил.

Но даже если забыть об этом, уходя, он ясно слышал.

Разговор Лао Чжао с женой, как они смеялись над его «бесполезностью», говорили, что «единственная польза от него — это грубая сила», и даже что «если бы не его глупость, они бы и дружить с ним не стали».

И это после стольких лет, что он от всего сердца относился к семье Чжао.

Кем же он был в их глазах?

Едва Вэнь Минчэн договорил, его глаза покраснели, но он быстро взял себя в руки.

Когда он снова поднял голову, чтобы поговорить с детьми, он уже вновь был тем самым надежным и сильным отцом. Он похлопал их по плечам и серьезно сказал:

— Чу-эр, Сяо Бао.

— Человеческую натуру трудно разгадать. В будущем будьте осторожны, не позволяйте себя обманывать, — особенно тем, кто отвечает неблагодарностью на вашу искренность.

Дети серьезно кивнули.

Сердце Вэнь Чу сжалось. Она знала, что ее отец — честный человек, но не ожидала, что люди могут так его обижать.

Если они посмеют сделать это снова, она, Вэнь Чу, спуску им не даст.

Вэнь Минчэн тоже успокоился. Он взял миску с теплой кашей из редьки и принялся есть.

Доев, он поднял голову, странно оглядел комнату и вдруг спросил:

— А где ваша бабушка? Куда она пошла?

Уж не пошла ли она разбираться к семье Чжао?

Вэнь Минчэну стало немного не по себе.

Хоть он и был уже взрослым мужчиной, но под влиянием наставлений матери все еще чувствовал себя ребенком, неспособным разобраться, кто прав.

Знал бы раньше — послушал бы мать и не связывался с этой семьей Чжао.

— Она пошла к дедушке-старосте, — видя, что отцу стало лучше, Вэнь Бао успокоился и ответил.

Услышав это, Вэнь Минчэн сразу оживился, выдохнул с облегчением и пробормотал себе под нос:

— Вот и хорошо, вот и хорошо…

Солнце за окном начало клониться к закату, но все еще было светло.

Вэнь Чу взглянула на небо за окном, затем снова посмотрела на Вэнь Минчэна, и ее глаза загорелись радостью.

Она нерешительно спросила:

— Папа, можешь отвести меня посмотреть на поле?

— На поле? — Вэнь Минчэн сначала опешил, но потом понял. — А… ты про ту пустующую землю? Посмотреть можно, конечно, но почему ты вдруг об этом вспомнила?

Видя, что отец спокоен и, возможно, согласится ее отвести, Вэнь Чу обрадовалась. Она потянула отца за рукав:

— Папа, эта земля все равно пустует. Я хочу посмотреть, может, ее еще можно как-то использовать.

В ее голосе звучали просящие нотки.

Стоявший рядом Вэнь Бао, увидев это, тоже схватился за рукав Вэнь Минчэна и, как и сестра, стал упрашивать отца:

— Пойдем, папочка, мы только посмотрим. Заодно можно нарвать дикой травы для кур.

— Ладно, ладно!

Не в силах устоять перед детьми, Вэнь Минчэн встал и с улыбкой посмотрел на них:

— Будь по-вашему. Заодно и я прогуляюсь после еды. Ну и выдумщики, что там может вырасти на этой пустоши?

Он вернулся домой уставшим, но после миски каши с редькой усталость Вэнь Минчэна как рукой сняло, и он снова был полон сил.

— Идем, отправляемся туда!

Выпрямившись, Вэнь Минчэн крикнул детям, стоявшим позади него. Его голос звучал бодро, и сам он повеселел.

— Ура! — хором ответили дети.

Лица брата и сестры сияли от радости.

-

Пройдя по узкой извилистой тропинке через бамбуковую рощу, они вышли на внезапно открывшуюся поляну.

Земля была густо покрыта сорняками, вокруг беспорядочно росли несколько деревьев разной высоты.

За этой заросшей поляной виднелась большая низина, похожая то ли на скопление воды, то ли на заброшенный пруд.

Чуть дальше этого «пруда» журчал ручей, неся прохладу и наполняя воздух приятным звуком.

Вэнь Чу вся просияла. Отведя взгляд от дальних видов, она уставилась на большую пустошь:

— Это… это все наше?

Ее голос дрожал от волнения и нескрываемой радости.

Вэнь Минчэн кивнул:

— Верно.

Точно!

Получив подтверждение, Вэнь Чу взволнованно указала на заводь, взяла Вэнь Бао за ручку, и ее глаза заблестели:

— Потом мы сможем здесь выращивать лотосы, разводить мальков рыб, раков…

Затем ее взгляд переместился на поляну перед ними:

— Столько земли! Мы можем посадить перец чили, рис, картофель, клубнику…

Но прежде чем Вэнь Бао успел спросить, что такое «перец чили, картофель, клубника» —

Издалека показалась большая группа деревенских жителей.

Все были крепкими мужчинами.

С мотыгами на плечах, бамбуковыми шестами в руках и красной веревкой, они шумно приближались.

Дойдя до поляны, они остановились.

Полные энтузиазма слова Вэнь Чу оборвались, улыбка медленно сползла с ее лица.

Стоявшие рядом Вэнь Бао и Вэнь Минчэн тоже поняли, что что-то не так, и замерли на месте.

Группа мужчин воткнула бамбуковые шесты в землю пустоши, огородила ее красной веревкой и, опираясь на мотыги, посмотрела на стоявшую вдалеке семью — владельцев земли.

Мужчины были безжалостны. Мощными, грубыми голосами они прокричали:

— Старина Вэнь, возвращайтесь!

— Вашу землю…

— Наш новый большой чиновник конфисковал!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение