Глава 11 (Часть 1)

Чжун Юй вышел из Резиденции Хоу Сюаньпина, сел на лошадь и, доехав до переулка, увидел, как у западных угловых ворот несколько человек заталкивают внутрь мужчину с накрытой головой.

Стоявший позади Лю Фу узнал карету Дали Сы и напомнил: — Второй господин, похоже, это люди молодого Цинь Сычэна.

Чжун Юй кивнул.

Цинь Юаньлян оказался действительно проворным. Он уже закончил допрос и отправил человека обратно.

— Это нас не касается. Старший господин ждет впереди.

Чжун Юй пришпорил лошадь и, петляя по переулкам, вскоре скрылся из виду.

Неподалеку от дворцовых ворот стоял маленький паланкин. Серебряный верх, черные занавески, золотая кайма по краю. Рядом стояли двое охранников с мечами, а носильщики почтительно стояли у стены.

Услышав стук копыт, сопровождающий тихонько доложил: — Хоу, Второй господин прибыл.

— Угу, — тихонько ответил голос из паланкина.

Затем пара рук с отчетливо выделяющимися суставами отдернула занавеску паланкина, и чиновничьи сапоги коснулись земли. Навстречу им как раз подошли Чжун Юй и его слуга.

Чжун Юй спрыгнул с лошади и, едва успев встать на ноги, поспешно с улыбкой доложил:

— Старший брат! Все получилось, как мы и рассчитывали. Волк побрил овцу, и теперь он вернул этого маленького скота покупателю целым и невредимым.

Он говорил о том, что только что видел.

Цинь Юаньлян допросил Чжоу Боюаня и благополучно вернул его в Резиденцию Хоу Сюаньпина.

Первая часть сценария была сыграна, теперь оставалось завершение.

— Покупатель свалил проблему на тебя? — Чжун Мин протянул ему веер.

Он взял чистый платок, который был приготовлен, и вытер пот со лба брата.

Чжун Юй взял веер и стал энергично обмахиваться, с улыбкой описывая смысл слов Цуй Хао: — Тот человек лично обещал, что если я смогу уладить это дело, то все будет хорошо.

Запах чернил с веера разносился ветром по лицу, развевая пряди волос у висков.

С золотой вывеской Резиденции Хоу Сюаньпина "все будет хорошо" — разве это не дело одного движения руки?

Чжун Мин с улыбкой постучал его по голове, упрекая: — Будь серьезнее. Скоро ты увидишься с ней. Если будешь таким легкомысленным, как ты ее успокоишь?

Чжун Юй, потирая голову, с улыбкой поклонился брату: — Я пойду к ней. А все остальное, Старший брат, я полностью поручаю вам.

Чжун Мин, поджав губы, отослал его: — Иди, иди. Только перед ней не будь таким неловким.

Они были родными братьями от одной матери. Отец рано умер, и Чжун Мин воспитывал этого единственного брата как родного сына, конечно, балуя его.

Этот маленький негодник был избалован и, как отец, имел замкнутый характер.

Несколько лет назад, неизвестно из-за чего, он, не сказав ни слова, убежал в Дяньси, заявив, что хочет добиться успеха своими силами.

Мать, вспоминая об этом, плакала и вытирала слезы, угрожая покончить с собой, если не увидит сына.

Теперь он наконец-то вернулся домой.

Неважно, влюбился ли он в девушку из семьи Ли или из семьи Чжан, лишь бы он оставался рядом с матерью. Даже если она будет знатной дамой, он, как старший брат, найдет способ добиться ее для него.

К тому же, он видел ту маленькую девушку из семьи Чжан.

Она была послушной и разумной, хорошим ребенком.

Их семья Чжун не придерживалась строгих правил. Даже если она уже была замужем, если в будущем она сможет хорошо жить со Вторым братом, это будет хорошо.

— Понял! — Чжун Юй спешил увидеть ее, не дожидаясь, пока брат закончит читать "заклинание", и вихрем поскакал к Резиденции Сунго Гуна.

— Вонючий мальчишка.

Чжун Мин с улыбкой выругался, откинул полы халата, сел в паланкин и неторопливо направился к дворцовым воротам.

В этот самый момент еще один человек тоже ждал дома с нетерпением.

— Видел? Карета или паланкин семьи Чжун, что угодно подойдет!

Чжан Чэнлэ метался, как муравей на горячей сковороде, крутясь на месте.

Небо уже почти потемнело.

Обещали приехать примерно в это время, почему их до сих пор нет?

Фан Жуй с горьким лицом покачала головой: — Жара такая, что весь лоб в поту. Не то что кареты, даже человека не видно.

Маленькая служанка пострадала и тихонько жаловалась: — Если вы так спешите увидеть второго господина Чжуна, идите и ждите в дворе второго господина. Он дружит с нашим вторым господином, и если придет, то первым делом пойдет к ним.

Чжан Чэнлэ сердито махнул рукой: — Убирайся, убирайся, глупая! Ничего не понимаешь, не мешай мне здесь.

Он указал на дверь: — Быстро иди и посмотри еще раз. Если увидишь второго старшего брата Чжуна, тащи его сюда, даже если придется силой.

Фан Жуй только вышла из двора, но тут же вернулась, надув губы: — Второго господина Чжуна не дождались, но пришла Шестая госпожа, плачет, как облитая слезами. Она с госпожой, и похоже, второй господин тоже там.

В Павильоне Изящных Собраний повсюду висели клетки с птицами и насекомыми.

Если госпожа рассердится, Пятому господину, вероятно, достанется еще больше.

Фан Жуй даже не стала ждать у двери, а поспешно позвала нескольких служанок, чтобы вместе спрятать клетки и корзины, висевшие под карнизом.

Чжан Чэнлэ, услышав, что госпожа тоже пришла, почувствовал еще большую головную боль.

Он пошатнулся, упал на мягкую кушетку у окна, желая, чтобы он действительно был пьян и без сознания.

Госпожа Ван, войдя, первым делом позвала сына. Увидев, что виновник все еще спит, надув губы, она сердито ударила его пару раз, а затем, повернувшись, схватила метелку из куриных перьев, чтобы хорошенько наказать этого мятежного сына.

Чжан Вань плакала навзрыд, но не забыла заступиться за младшего брата: — Матушка… матушка, не бейте… не бейте… Это просто служанка Мин Цинь что-то услышала, а подделал ли младший брат письменный приказ старшего брата, еще неизвестно…

Чжан Чэнъань раскинул руки, прикрывая брата, и тоже стал заступаться: — Да, старшая матушка, не спешите поднимать руку. Дядя уже пошел разузнать. Если он действительно подделал, в конце концов, старший брат — это наша семья, и еще есть возможность для маневра.

Госпожа Ван была из военной семьи. Она могла не знать многого, но четыре слова "военный приказ — гора" понимала хорошо.

— Возможность для маневра? Твой старший брат — Генерал Дракона и Тигра второго ранга, а он кто? — Госпожа Ван указала на Чжан Чэнлэ, ее глаза покраснели. Ей хотелось ударить этого мятежного сына метелкой насмерть, чтобы он больше не доставлял проблем семье.

Чжан Вань всхлипнула: — Матушка, откуда вы знаете, что это не кто-то другой подделал тот письменный приказ?

Госпожа Ван высоко подняла ладонь, желая еще пару раз ударить этого мятежного сына, но дочь прикрывала его, и она все же не решилась ударить.

— Ах вы, трое несчастных, вы действительно сведете нас с отцом в могилу!

Сын был ее родным.

Разве мать не знала, он ли натворил беду?

Младший сын с детства любил подделывать почерк старшего брата.

Это дело, кроме него, кто еще мог сделать?

Госпожа Ван, колотя себя по ногам, заплакала, забыв о приличиях, которые она приобрела за годы прислуживания свекрови.

Бормоча, она отругала всех троих своих неразумных детей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение