Глава 2 (Часть 1)

Чжан Чэнлэ выбрал понравившиеся ему вещи и, смеясь, встал, чтобы поблагодарить Чжун Юя.

— Я так и знал, что Братец Юй помнит обо мне, не то что мой Второй брат, который только и умеет, что обижать...

— Ой... Больно-больно! — Чжан Чэнлэ схватили за оба уха одновременно, и он стал похож на кошку, которую подняли за загривок. — Второй брат, я ошибся, вы самый лучший, никогда никого не обижаете!

Чжан Чэнъань фыркнул, смеясь, отпустил его руку и, потирая кончики пальцев, пригрозил ему.

Чжан Чэнлэ сглотнул слюну, спрятался за спиной Чжун Юя и больше не осмеливался дерзить.

Несколько человек вместе направились в Фулу Тан. Чжун Юй с детства был в хороших отношениях с братьями из семьи Чжан, и Старая госпожа, конечно, не считала его чужим.

Она взяла его за руку и спросила, хорошо ли ему жилось в Дяньси.

Она также велела ему чаще приходить в гости, чтобы братья не отвыкали друг от друга.

Чжун Юй, конечно, кивнул в ответ, вежливо отвечая Старой госпоже.

Госпожа Ван с улыбкой смотрела на него и тихонько наставляла младшего сына, чтобы он брал пример со второго старшего брата Чжуна, хорошо сдал экзамены, а в будущем, поступив на службу, тоже служил бы усердно.

Чжан Чэнлэ, который обычно был резвым, как ястреб, вежливо поклонился, но его глаза смотрели наружу, и мысли уже витали на оживленной улице.

Перед уходом госпожа Ван все еще волновалась, несколько раз повторив, чтобы он был послушным и не водил сестру на шалости.

— Сын понял. Если вы не доверяете мне, разве вы не доверяете Нуннун?

К тому же, Второй брат тоже идет с нами. Даже если бы я съел медвежье сердце и леопардовую желчь, я бы не посмел ослушаться Второго брата.

Госпожа Ван поджала губы и кивнула: — Хорошо бы тебе быть послушным. Если бы ты был хотя бы наполовину таким же разумным, как твой Второй брат, я бы меньше волновалась.

Когда она снова подняла глаза, его уже нигде не было видно.

Он уже вихрем вылетел за вторые ворота.

Карета проехала через Мост Юнъань, и впереди показалась Улица Чаннин.

На фронте была одержана великая победа, и к тому же наступил день рождения Вдовствующей императрицы Цуй.

Нынешний император объявил по всей стране, что чиновникам даются выходные, а также пожаловал благовония и древесный уголь, отменил комендантский час на три дня и приказал управлению столичного округа провести фестиваль фонарей в честь дня рождения императрицы.

Карета остановилась в переулке возле Башни Рисинь.

Чжан Чэнлэ спрыгнул с лошади и помог сестре: — Нуннун, я только что видел там продавца Ту Е. Они белые, как снег. Давай купим набор?

— Где? — Чжан Вань приподняла занавеску, выглянула наружу, ее глаза были ясными.

— Говорить в карете бесполезно. Надень шляпу с полями. Они пойдут в Башню Рисинь выпить, а мы вдвоем сначала прогуляемся внизу, а потом присоединимся к ним. Хорошо?

Увидев, что она колеблется, Чжан Чэнлэ похлопал себя по груди, гарантируя: — Что, даже своему младшему брату не веришь? Там еще загадки с фонарями есть. Я выиграю тебе целую связку кроличьих фонарей, повесим их в твоем дворе в ряд, разве не величественно?

Брови Чжан Вань изогнулись, как полумесяцы. Она взяла шляпу с полями, которую подала Мин Цинь, ступила на табурет и, повернувшись, велела двум служанкам сначала идти вперед, чтобы прислуживать, а они скоро подойдут.

Мин Цинь боялась, что Пятый господин навлечет неприятности, и тихонько посоветовалась с Янь Шуан: — Добрая сестра, ты хорошо владеешь боевыми искусствами, пойди с ними и помоги мне присмотреть за ними.

Кто же знал, что Чжан Чэнлэ, взяв с собой Чжан Вань, нырнул в толпу и тут же исчез.

Янь Шуан беспомощно развела руками, поднялась в уединенную комнату на втором этаже и честно доложила господам.

Чжан Чэнъань чуть не выругался: — Вонючий мальчишка! Сам натворит бед, так еще и Нуннун с собой тащит?

Чжун Юй с улыбкой встал, некоторое время смотрел в окно и, повернувшись, успокоил его: — Не сердись, они прямо здесь, рядом. Младший держит пару Ту Е, а старший — связку фонарей, и оба с нетерпением стоят у прилавка с сахарными фигурками.

Чжан Чэнъань подошел посмотреть, долго искал в направлении, куда указывал Чжун Юй, но так и не увидел, где находятся эти два маленьких негодника.

Чжун Юй похлопал его по плечу: — У Башни Рисинь воров нет. Пусть они поиграют спокойно. Я заказал "Опьянение Персиковым Цветом", запиши на счет моего старшего брата. Будешь?

"Опьянение Персиковым Цветом" было визитной карточкой Башни Рисинь, буквально "капля вина — золото".

Говорили, что его лично варил хозяин, и кроме ресторанов семьи Синь, нигде больше его не найти.

Чжан Чэнъань был с ним хорошо знаком и не стеснялся. Он откинул полы халата и сел: — Ты еще дождешься, когда тебя отругают дома. Если сегодня не накормишь меня досыта, я буду считать тебя ничтожеством.

Затем он крикнул наружу: — Малый, еще одну кувшин "Опьянения Персиковым Цветом"! У меня большой объем!

Когда Чжан Чэнлэ привел Чжан Вань в комнату, они увидели, что Чжан Чэнъань откуда-то достал Цисяньцинь. На его лице были следы слез, но он все равно сохранял строгое выражение, собираясь рассказать Чжун Юю о Да и Сяо Су.

— Цок-цок-цок, — Чжан Чэнлэ, посмеиваясь, вошел в комнату и, качая головой, сказал: — Тридцать лет на востоке реки, тридцать лет на западе. Сегодня я могу увидеть, как мой Второй брат попадает в неловкое положение.

Он насмехался, но ловко усадил сестру в карету и велел Янь Шуан и остальным хорошо о ней заботиться.

Чжун Юй стоял у входа и смотрел на него, с улыбкой вздыхая: — Твой Второй брат говорил мне, что Пятый брат стал разумнее. Тогда я не верил, но теперь вижу, что он действительно стал намного разумнее.

— Когда он перестанет отбирать мои безделушки, вот тогда он действительно вырастет, — надув губы, сказала Чжан Вань.

Чжун Юй повернул голову и небрежно спросил ее: — Я вижу, ты все время прикрываешь руку. Ударилась где-то?

— А... это...

Чжан Вань что-то пробормотала, а затем отговорилась: — Играла с Мин Цинь и остальными, ударилась о край стола. Намазала лекарством, ничего страшного.

Чжун Юй кивнул: — Все равно нужно быть осторожнее. Твой Второй брат всегда говорит, что Пятый брат неловкий, а по-моему, вы оба, брат и сестра, неуклюжие.

Чжан Чэнлэ услышал только вторую половину фразы, подумав, что Братец Юй поучает Шестую младшую сестру, и с улыбкой согласился, а затем снова закричал, что хочет посмотреть "Ковку Железных Цветов".

— Говорят, на этот раз столичное управление пригласило ученика старого мастера Яна. Десять тысяч цветов расцветут, и Божественный Дракон явится. Это будет намного зрелищнее, чем в прошлом году.

— Если бы младший брат так же усердно учился, как интересуется этим, наверное, у нас в семье появился бы великий ученый, — поддразнила Чжан Вань.

— Ты еще маленькая, что ты понимаешь? — Чжан Чэнлэ разделил с ней связку цукатов на палочке и, качая головой, говорил нелепости: — Я, твой младший брат, — реинкарнация Звезды Вэньцюй. Я легко получаю первое место, не прилагая усилий. Если бы я старался еще больше, что бы осталось другим?

Многим студентам тяжело учиться, я слишком выдающийся, боюсь, они почувствуют себя неполноценными и потеряют всякую надежду на учебу.

Чжан Вань рассмеялась, рассердившись, и лишь вздохнула, качая головой.

Чжун Юй сдерживал смех: — О, какой вежливый Цзюйжэнь Чжан! По твоим словам, они должны тебя благодарить?

Чжан Чэнлэ бесстыдно кивнул: — Поставить памятник и написать книгу — это даже не перебор.

— Бесстыдник! Бесстыдник! — Чжан Вань с отвращением обошла Чжун Юя и, указывая на Чжан Чэнлэ, сказала: — Братец Юй, пожалуйста, помоги мне отругать его. Как такой наглый человек может быть моим братом?

Чжан Чэнлэ тоже хотел справедливости: — А я как раз надеюсь, что Братец Юй проучит тебя, эту маленькую глупышку! Я говорю, а ты не веришь. Пусть Братец Юй расскажет тебе, как трудно получить первое место в Академии Гаоян.

Чжун Юй не принял ничью сторону, раздав по пятьдесят ударов каждому, и повел их двоих по течению толпы в сторону Улицы Долголетия.

На перекрестке стояла колокольня, построенная покойным императором после великой победы в Сянчжоу. Поскольку она была построена после битвы, она была пропитана злой аурой, и даже знатные особы из дворца не использовали ее для молитв.

Вдовствующая императрица была родом из семьи Цуй из Цинчжоу. В юности она сопровождала покойного императора в походах на юг и север, и ее боевые заслуги были так велики, что она не боялась этого.

В дни всеобщего празднования, любой указ, изданный из Дворца Жэньшоу, должен был быть объявлен звоном колокола здесь.

Площадка для "Ковки Железных Цветов" находилась на открытом месте перед колокольней.

Вокруг было полно людей, по обеим сторонам дороги уже расположились торговцы, а на любом свободном месте стояли артисты, показывающие представления с семью тарелками или уличные номера.

Чжан Чэнлэ остановился, засмотревшись на уличное представление на лошадях. Огненные деревья и серебряные цветы его уже не интересовали. Пользуясь своим небольшим ростом, он протиснулся сквозь толпу.

Чжан Вань встала на цыпочки, пытаясь найти его, но услышала только, как младший брат громко кричит о награде внутри, а собравшиеся зрители аплодируют.

— Мы подождем его здесь или сначала пойдем посмотрим на "Ковку Железных Цветов"? — Чжун Юй шел рядом с ней, и хотя его взгляд был прикован к ней, его поведение было сдержанным.

— Не будем его ждать, пойдем сами развлекаться, — пожаловалась Чжан Вань, надув губы. — Когда вернемся, расскажу маме, посмотрим, как он получит!

Чжун Юй тихонько рассмеялся, позвал двух сопровождающих парней, чтобы они присмотрели за местом, затем протянул руку, указывая путь, и, защищая Чжан Вань собой, продолжил идти к оживленной толпе.

На земле было слишком много зевак, поэтому они нашли чайную с уединенными комнатами, расположенную наискосок от колокольни. Поднявшись на второй этаж, они открыли окно, откуда открывался прекрасный вид.

Место было небольшим, всего один столик, у окна стояли подлокотники и подушки для сидения, украшенные свежими цветами и занавесками, что придавало ему изящество.

— Внизу хоть и оживленно, но слишком много народу, и это не очень удобно, — Чжун Юй налил чашку чая и объяснил ей: — Здесь хоть и не так весело, зато намного удобнее.

Чай они принесли с собой. Изумрудные ворсистые почки плавали в горячем чае, омывая сияющий белый фарфор, и пьянящий аромат постепенно распространялся.

Чжан Вань сделала глоток и с улыбкой сказала: — Весной Второй брат тоже подарил мне пакетик нового чая, вкус был очень похож.

Чжун Юй поднял бровь: — Тебе понравилось?

Чжан Вань кивнула: — Очень понравилось, он намного свежее того, что покупают дома. Должно быть, его собрали в этом сезоне.

Чжун Юй сказал: — Новый чай всегда имеет одинаковый вкус, конечно, он похож.

Это тоже новый чай, собранный до праздника Цинмин в этом году. Если тебе нравится, я велю прислать тебе еще два пакетика.

Как только он закончил говорить, снаружи мгновенно стало очень светло.

— Вау!

— Расцвело! Расцвело!

Дети захлопали в ладоши и закричали. Под звуки барабанов две золотые фигуры драконов разошлись в стороны, отражаясь в небесном фейерверке. Даже издалека это вызывало восторг.

Чжан Вань с радостью хлопала в ладоши, указывая на представление "Сухопутная лодка" под огненными деревьями и серебряными цветами, чтобы Мин Цинь тоже посмотрела.

Свет фейерверков отражался в свете фонарей, и снаружи все было ярко освещено.

Мин Цинь с улыбкой указала на пару молодоженов, едущих на осликах: — Госпожа, посмотрите, жених, который бежит в "Сухопутной лодке", новенький. Он отстает от других на каждом шагу.

Только что он столкнулся с Бан Нян, пошатнулся и чуть не упал, но не забыл поддержать свою невесту!

— Где? Где? Покажи мне! — Чжан Вань наполовину высунулась из окна, внимательно высматривая в толпе, где проходит представление "Сухопутная лодка".

И действительно, она увидела высокого человека в красном, на красном ослике, неуклюже тянущего поводья из красной бумаги. Он едва держался на ногах, но все равно старался идти вперед.

— Это очень забавно, — Чжан Вань засмеялась, прикрыв рот платком. — Братец Юй, скорее посмотрите.

Она только собиралась повернуться, как жених вдруг поднял голову, притянул невесту к себе, и оба расхохотались, наклоняясь вперед и назад, словно не участвовали в представлении, а были просто зеваками.

Мин Цинь тоже разглядела внешность этого человека и вскрикнула от удивления: — Это они!

У невесты, которую несли в паланкине, был острый нос и узкие глаза, а когда она смеялась, виднелся волчий клык, словно она ела человеческое мясо. Это была не кто иная, как эта мерзкая наложница по фамилии Чжао.

— Вот и сошлись два мерзавца! — Мин Цинь сквозь зубы тихо выругалась.

Этот негодяй, который не различает хорошее и плохое! Эта наложница — распутная женщина, а этот по фамилии Чжоу носится с ней, как с зеницей ока.

Теперь, чтобы развлечь эту мерзкую наложницу, он даже смешался с уличными артистами, совсем потеряв всякое приличие!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение