Чжан Вань спала беспокойно, погруженная в сон. Во сне ее снова били. Этот скот прижимал ее к земле, возвышаясь над ней, словно надоедливый человек, от которого невозможно избавиться.
Он рвал ее одежду, унижая, и пытался заставить ее замолчать. Рядом сидел маленький негодник, с невинной детской улыбкой на лице, и спокойно, словно играя, причинял ей боль.
Пронизывающая боль заставляла все поры на теле Чжан Вань раскрыться.
А маленький негодник лишь хихикал, его движения становились все проворнее.
— Брат, спаси меня! Спаси меня! — Чжан Вань плакала и кричала, слезы текли из глаз.
Чжан Чэнлэ снаружи боролся с людьми. Он был сильно пьян, и его "борьба" в основном зависела от силы Лу Пина, стоявшего позади.
Внезапно его лицо застыло, словно он услышал плач Нуннун, ее отчаянные крики о помощи.
Глаза Чжан Чэнлэ налились кровью. Он выхватил меч и приставил его к горлу управляющего.
— Сегодня я даже убью, но заберу сестру домой!
Меч Гарнизонной армии весил шесть цзиней и шесть лянов, обычным людям было тяжело его поднять.
Чжан Чэнлэ, слабый ученый, неизвестно откуда взял силы. Он напряг оба запястья, постепенно прижимая управляющего к дверному косяку.
Лезвие меча впилось в кожу, и кровь потекла из раны.
— Пустите их! Быстрее... быстрее, расступитесь! — Управляющий, дрожа, разогнал толпу, освободив широкую дорогу.
Чжан Чэнлэ бросил меч и бросился внутрь.
Позади Лу Пин тоже повел людей, чтобы схватить всех из семьи Чжоу.
Чжан Вань громко плакала во сне. Мин Ци и Мин Цинь, услышав шум, окружили ее, пытаясь разбудить.
Она долго не могла выйти из сна, беспорядочно хваталась руками в воздухе, издавая всхлипывающие мольбы.
— Спасите меня... спасите меня...
Чжан Чэнлэ ногой выбил дверь, в два шага подскочил и крепко схватил руку, которая беспомощно болталась в воздухе.
Он тихонько позвал: «Нуннун».
В тот же миг тучи рассеялись, а скоты, большие и маленькие, превратились в ядовитый туман, рассеявшись во сне.
Чжан Вань открыла покрасневшие глаза, крепко обняла Чжан Чэнлэ и всхлипывая сказала: — Младший брат, я хочу домой.
От его груди пахло вином, но это было самое безопасное убежище за последний месяц.
Честь семьи, будущее, судьба — ей все это было не нужно.
Она просто хотела домой, закрыть ворота Обители Благополучия и больше никогда не видеть этого скота.
— Младший брат отведет тебя домой! — Чжан Чэнлэ, обняв ее, пошел наружу.
Люди из семьи Чжоу пытались их остановить.
У жены Наследника только что диагностировали беременность, и теперь ее похитили. Госпожа обязательно накажет их за халатность.
Однако люди Гарнизонной армии прокладывали путь мечами. После того как несколько человек получили травмы, остальные осмеливались лишь следовать за ними на расстоянии, провожая их до самых ворот резиденции.
Цуй Хао, устроив там погром, тоже ушел, получив немало.
Когда Вэйго Гун повел людей в погоню, осталась только Гарнизонная армия, организованно отступающая.
В резиденции не умолкали крики, рыдания и всхлипывания женщин.
Рядом лежало несколько тяжелораненых молодых слуг, которые, обхватив раны, плакали и жаловались на боль.
Вэйго Гун, стиснув зубы и сжав кулаки, выругался: — Наглый маленький мерзавец!
Затем он услышал, как управляющий, прикрывая шею, доложил, что сын и невестка похищены, даже привратники убиты, никого не оставили в живых.
Вэйго Гун пришел в ярость, забыв обо всем остальном: — Готовьте паланкин! Во дворец!
Сегодняшнее дело, даже если оно дойдет до императора, он потребует должного объяснения.
Лу Пин отвез брата и сестру Чжан обратно в Резиденцию Сунго Гуна. Перед уходом он дал им еще один совет: — Пятый господин сегодня устроил такой переполох с нами, семья Чжоу не успокоится. Гарнизонную армию тоже, наверное, будут проверять. Не исключено, что это случится уже сегодня вечером.
— У моего молодого господина давно есть план. Он попросил "Мудрого Чжугэ" стать вашим советником. Он скоро придет, и вы, пожалуйста, не пренебрегайте им.
Чжан Вань слушала, ничего не понимая, вытирая слезы, и рассеянно кивнула в знак благодарности.
Чжан Чэнлэ же все прекрасно понимал. Лежа на кушетке, он чувствовал лишь головную боль.
То, что он сегодня натворил, — это серьезное преступление: ложная передача военного приказа.
К тому же он был Цзюйцзы этого года, и осенью ему предстояли важные экзамены.
Все зависело от того, как распорядится этот господин из семьи Цуй.
В то же время, "Мудрый Чжугэ", о котором говорил Лу Пин, неторопливо пил чай в Резиденции Хоу Сюаньпина.
— Чэнлэ все еще глуп, ты его уговорил одной чашкой вина, — Чжун Юй беспомощно покачал головой, не соглашаясь на его просьбу.
Цуй Хао уже решил свои дела, и не стал больше препираться.
— О деле с гонками на драконьих лодках моя жена мне все рассказала. Я спас шестую младшую сестру Чжан отчасти и ради тебя.
Он закатил глаза, делая вид, что ему все равно: — В конце концов, это твой шурин, ко мне это не имеет большого отношения. Даже если дело дойдет до императора, меня лишь немного отругают, даже палкой не ударят.
— Лучше бы мы оба не вмешивались. Потом пусть власти лишат его звания Цзюйцзы, чтобы он провалил осенние экзамены, и, желательно, чтобы его еще и казнили.
— Тогда шестая младшая сестра Чжан будет плакать навзрыд, обливаясь слезами, а я поставлю сцену и приглашу ее сыграть в пьесе "Разрыв с тобой".
Чжун Юй, стиснув зубы, выругался: — Ты с самого начала на меня рассчитывал, да?
Цуй Хао встал, провожая его, и бесстыдно сказал: — Я расставил крючки, а на них висит "Очаровательная красавица". Клевать или нет — решать тебе?
(Нет комментариев)
|
|
|
|