Глава 6 (Часть 2)

Но молодой Хоу Сюаньпин был знатного происхождения, император благоволил ему, а вдовствующая императрица потакала, из-за чего Вэйго Гун немало получал выговоров.

Одно дело шло наперекосяк, и все остальное тоже.

Небо уже потемнело, два больших фонаря ярко светились, когда карета остановилась у ворот резиденции.

Мотыльки собирались вокруг фонарей, иногда пролетали стрекозы.

Казалось, собирается дождь.

Вэйго Гун ступил на табурет, чувствуя головокружение.

Опираясь на молодого слугу, он постоял немного, прежде чем прийти в себя.

— Этот мятежный сын сегодня все еще валяется полумертвый в винном кувшине? — Он искоса взглянул на стюарда и спросил.

— ...Да.

Стюард облизнул губы, заметив недовольство господина, но у него было важное дело, которое нужно было доложить, поэтому он, собравшись с духом, подошел.

Когда Вэйго Гун дослушал его доклад, он в гневе смахнул все со стола на пол.

— Бесполезный мерзавец, который только вредит! Точно такой же, как его отец! — Он сильно пнул стоявший рядом стул, его шея покраснела от гнева. — Иди!

Приведи сюда этого маленького ублюдка! И жену позови!

— Да... да! — Стюард дрожа вышел.

Сначала он послал человека позвать госпожу, а сам с несколькими людьми отправился в двор кузины, чтобы "пригласить" человека.

Чэнь Ши в это время спорила с сыном во дворе.

С самого полудня она уже один раз отругала его, но Чжоу Боюань был пьян и не слушал.

Сейчас, устав, она велела прислуживающей старой служанке уговаривать его.

— Матушка... верните мне Сыцзинь... пожалуйста... без нее... я не могу жить... не могу...

Чжоу Боюань, словно кусок гнилого мяса, сидел на земле, обхватив ноги Чэнь Ши, и плакал, обливаясь слезами.

— Бесполезный! — Чэнь Ши крикнула окружающим. — Быстро оттащите его! Если хочешь плакать, иди плачь в другое место. Когда наплачешься и сможешь нормально говорить, тогда приходи ко мне.

Чжоу Боюань не смог добиться своего мягкостью и, воспользовавшись опьянением, стал важничать.

Он оттолкнул всех и, не позволяя себя поддерживать, сказал: — Скажите мне прямо сегодня, матушка, что я должен сделать, чтобы вы вернули мне Сыцзинь!

Чэнь Ши в душе злилась на его бесполезность, взглянула на него и холодно сказала: — Когда ты подаришь мне законного внука, наложница Чжао снова увидит свет.

— Только если эта маленькая шлюха забеременеет? — спросил Чжоу Боюань.

Чэнь Ши нетерпеливо кивнула, не желая больше с ним препираться.

Снаружи пришли люди, сказав, что Хоу просит ее прийти. Чэнь Ши поспешно встала и ушла.

Чжоу Боюань остался стоять на месте, стиснул зубы и только потом пошел обратно в свой двор.

В Западном крыле уже все спали. Ночь была душной, две дежурные старые служанки лениво обмахивались веерами из рогоза, услышав комаров, они резко вздрагивали и хлопали себя по рукам и ногам.

Они тихонько бормотали: — Жара невыносимая. Почему сегодня ночью дождь так и не пошел?

Они передвинули ноги, повернулись и снова прислонились к колонне галереи, тайком задремав.

— Убирайтесь! — Чжоу Боюань пнул мешавшую старую служанку.

Он, шатаясь, повел за собой нескольких молодых слуг.

— Ой...

Старая служанка упала, вскочила, отряхиваясь от пыли, и, увидев его при свете фонаря, поспешно повысила голос, чтобы доложить внутрь.

Капли дождя падали на лицо, но их уже не было видно.

Она боялась, что если побежит медленнее, то рассердит господина.

Мин Цинь и остальные только легли спать, услышав шум снаружи, они снова оделись, прибрались и зажгли светильники.

Мин Ци, зевая, пошла будить госпожу, бормоча: — Что за болезнь такая? Напился, а ночью не лежит, как труп, зачем пришел других мучить?

Чжан Вань спала, ее лицо было сонным. Она раскинула руки, позволяя ей надеть одежду, даже верхнюю одежду нужно было надеть по правилам.

Госпожа и служанки, собрав последние силы, собирались открыть дверь.

— Донг! — Дверь выбили снаружи ногой.

Чжоу Боюань, пошатнувшись, опёрся на круглый стол у входа и, махнув рукой, велел: — Всех остальных свяжите и выведите.

Они вошли с угрожающим видом, явно с недобрыми намерениями.

Мин Ци, конечно, не могла подчиниться: — Меня назначила служить при госпоже старая госпожа из той резиденции, кто из вас посмеет меня тронуть!

Она вырвалась из рук двух молодых слуг, раскинула руки, словно курица, защищающая цыплят, и прикрыла Чжан Вань.

Широко раскрыв глаза, она отругала молодых слуг: — Наследник господин пьян и не соображает! Вы тоже собираетесь глупить? Разве вы не боитесь, что госпожа потом вас накажет?

Она тайком подмигнула старой служанке снаружи, велев ей пойти за госпожой.

Чжоу Боюань и раньше так себя вел, когда бил людей, но тогда он не приводил с собой других. На этот раз, наверное, будет еще хуже.

Дело касалось жизни человека, и старая служанка не осмелилась медлить, она тут же побежала наружу.

Несколько молодых слуг знали положение Мин Ци и, переглянувшись, некоторые немного колебались.

— Быстрее схватите ее, хватит болтать, — нетерпеливо поторопил Чжоу Боюань.

— Да, — сказал главный, и остальные тоже перестали колебаться.

Они грубо схватили Мин Ци.

— Я не уйду! Смеешь обижать мою госпожу, старая я сражусь с вами!

Мин Ци закричала и бросилась обратно.

Как только придет госпожа, этот мерзавец не посмеет ничего сделать с госпожой.

Чжоу Боюань, таща сопротивляющуюся Чжан Вань, направился во внутреннюю комнату.

Чжан Вань плакала, прося о помощи, а Мин Ци ругалась еще сильнее.

— Проклятые мерзавцы! Я проклинаю ваших предков до восьмого колена!

Обижаете мою госпожу, кто вы такие! Если смелый, иди сразись со мной один на один, проклятые мерзавцы, старая я покажу вам, что такое сила!

Ногти Мин Ци впились в кожу до крови.

Но их было много, и все они были здоровенными мужчинами.

Ее одежда была разорвана, но она все еще изо всех сил пыталась прорваться к двери.

Неизвестно, какой негодник подал идею, но они нашли пеньковую веревку и, вчетвером, связали ее.

Через дверь Чжан Вань отчаянно кричала о помощи.

Раздались звуки ударов, и Чжоу Боюань снова стал ругаться и применять насилие.

Чжан Вань плакала, умоляя его отпустить ее, но Чжоу Боюань не проявлял ни малейшего сочувствия. Плач сменился воплями, затем голос мужчины стал хриплым, а Чжан Вань могла лишь прерывисто кричать о помощи.

Мин Ци плакала так, что не могла стоять.

Кончики пальцев Мин Ци кровоточили, она крепко впилась ими в пеньковую веревку на запястьях. Каждое слово "помогите" было как нож, вонзающийся в ее сердце.

В день свадьбы госпожи.

Старая госпожа дома уже наказывала ей, что даже ценой собственной жизни она должна защитить госпожу.

Но она не смогла защитить!

Она была бессильна!

Не смогла защитить!

Дождь шел всю ночь, сильный, барабанящий по земле и по сердцу.

В воздухе после дождя чувствовался запах крови.

От этого запаха хотелось тошнить.

Едва рассвело, как снова послышалось прерывистое стрекотание цикад, от которого становилось еще более раздражительно.

Чжоу Боюань ушел только на рассвете, и сопровождавшие его молодые слуги тоже ушли.

На лице Мин Ци было несколько следов от пощечин, еще покрытых грязью.

Ее пальцы уже не слушались, каждое прикосновение вызывало пронзительную боль.

Но она все равно дрожа подошла, посмотрела на Чжан Вань и не могла сдержать слез.

Рукам не было больно, сердцу было больнее в сто раз.

— Госпожа, госпожа, я была бессильна... я была бессильна...

Глаза Чжан Вань были пустыми, она застыла, уставившись на полог над головой.

Мин Цинь плакала, пытаясь помочь ей встать: — Госпожа...

Кто-то прикоснулся к ней, и Чжан Вань вскрикнула, словно зажженный фейерверк, взорвалась и отпрянула к стене.

— Убирайтесь!

Слезы Мин Цинь текли непрерывным потоком.

Она больше не осмеливалась прикоснуться к ней.

Несколько маленьких служанок, пришедших с ней в качестве приданого, стояли на коленях во внешней комнате.

В комнате раздавались прерывистые рыдания, отражаясь в стрекотании цикад снаружи, то усиливаясь, то затихая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение