Глава 8 (Часть 1)

Чэнь Ши в эти дни чувствовала себя неважно.

Ее племянница натворила больших бед, а ее сыну сломали палец те бандиты из Линнаня. Он уже полмесяца выздоравливает и все еще не может встать.

Рядом с ней была только невестка, хорошая, послушная и разумная, с манерами и образцом знатной дамы.

Вот только ребенок был слаб. Сначала она несколько дней болела, а теперь ей стало еще хуже.

— Доктор Ху, когда болезнь моей юной госпожи полностью пройдет?

Матушка Нянь разложила бумагу и тушь, чтобы спросить от имени госпожи.

У старого доктора Ху была седая борода, веки нависали одно над другим, его сухие руки дрожали, сжимая кисть. Он немного подумал, подняв голову, посмотрел на небо за окном, затем взглянул на матушку Нянь, погладил бороду и покачал головой.

— Трудно, трудно!

Трудно?

Сердце матушки Нянь испуганно забилось.

Чэнь Ши тоже не удержалась и подошла.

Невестку она с таким трудом выбрала среди знатных девушек из многих семей. Она была красива и с хорошим характером.

Хотя семья Сунго Гуна в последние годы немного уступила во власти, у них было пятеро сыновей, и в будущем, возможно, найдется тот, кто сможет возглавить семью.

Такой хороший брак, если он распадется, будет жаль.

Доктор Ху, дрожа, написал половину рецепта и только потом неторопливо сказал: — Выздороветь полностью несложно, но вы раньше использовали неправильное лекарство. Тело юной госпожи и так слабое, а вы использовали два сильных лекарства. К тому же, ребенок в животе причиняет беспокойство. Эту болезнь будет трудно вылечить.

Печаль Чэнь Ши тут же рассеялась.

В ее глазах засияла радость, и она улыбнулась, чего в последнее время редко бывало.

— Конечно, она полностью выздоровеет!

Она подмигнула матушке Нянь и тихонько велела: — Быстро принеси мой новый набор украшений с филигранью и инкрустацией в виде летящего феникса.

На лице доктора Ху, покрытом морщинами, появилась улыбка. Кисть, которая собиралась опуститься, сделала изгиб на полпути и добавила в нижнем углу листа слова о иглоукалывании.

Чэнь Ши, указывая на вещи в круглой шкатулке из черного лака с инкрустацией в виде цветов и бабочек, с улыбкой сказала: — Слышала, что маленькая дочь вашего дома скоро выходит замуж. У меня нет ничего особенного, этот набор украшений — это мой вклад в приданое для ребенка.

Уже по одной шпильке в виде феникса, инкрустированной рубином, можно было понять, что это ценная вещь.

Доктор Ху назначил дату иглоукалывания, тщательно объяснил все необходимые меры предосторожности и с улыбкой удалился.

Матушка Нянь сложила руки, многократно молясь о благословении Будды.

Чэнь Ши тоже кивнула, сказав: — Да, пусть Бодхисаттва благословит. Имя Ваньвань тоже хорошее, она сможет иметь свою кровь рядом. В будущем, если Боюань будет немного глуп, мне не придется так сильно волноваться.

В первую брачную ночь, когда простыня была белой, как снег, Чэнь Ши думала, что если совсем не получится, то пусть эта маленькая шлюха по фамилии Чжао немного порезвится. А когда она забеременеет и родит, то оставят ребенка, а мать уберут, и ребенка будут воспитывать у невестки.

По крайней мере, у нее будет на кого опереться в будущем.

Будда благословил, и теперь все еще лучше. У ребенка будет своя кровь, и в будущем ему будет легче жить.

Радостная весть быстро распространилась.

Вэйго Гун, который несколько дней был расстроен, услышав эту хорошую новость, немного смягчился и велел Чэнь Ши хорошо заботиться о невестке, а потом пойти сообщить в семью Чжан, чтобы и там порадовались.

Когда матушка Нянь пришла с радостной вестью, Чжоу Боюань, прижимая руку, вздыхал и пил лекарство.

Он был заперт в резиденции и не мог выйти. Он велел достать двух поющих птиц-соловьев и поручил своим приближенным отнести их в отдельный дом.

Услышав слова матушки Нянь, он лишь небрежно кивнул, махнул рукой и велел ей уйти.

Ну и что, что она беременна? Это не императорский указ из дворца, чтобы принять эту маленькую шлюху во дворец в качестве наложницы. Стоит ли так шумно праздновать?

Матушка Нянь молча удалилась, в душе ругая его за бестолковость и жалея юную госпожу. Такая хорошая девушка, а вышла замуж за волка из Чжуншаня.

Брак стал оковами, а теперь еще и ребенок.

Вся ее оставшаяся жизнь, наверное, будет потрачена на это.

У нее самой были сыновья и дочери, и, видя, как жалка юная госпожа, сказать, что ей не больно, было бы ложью.

— Судьба!

Это все судьба!

Матушка Нянь тяжело вздохнула, раздала деньги за радостную весть и только потом вернулась к Чэнь Ши с докладом.

В спальне Западного крыла Чжан Вань лежала на кровати, чувствуя себя нездоровой.

Губы ее были бледны, на уголках рта появились волдыри, несколько прядей волос выбились из-под повязки и безжизненно свисали на лицо.

Ее обычно румяное личико теперь было впалым, скулы отчетливо выделялись, лоб потемнел, глаза тупо смотрели в одну точку. Она, живой человек, казалась бездушной, от нее исходило ощущение смерти.

Водяные часы у окна тикали.

Все ледяные сундуки в углу были убраны, водяной веер в комнате перестал работать, чтобы не было ни малейшего прохладного ветерка.

Окно было приоткрыто, снаружи светило яркое солнце, но оно не попадало на кровать.

Пологи были опущены, и в полумраке становилось как-то холодно.

— Госпожа, поешьте немного, только поев, вы сможете выздороветь.

Мин Цинь держала в руках легкую рисовую кашу, желая подойти поближе, но не решалась.

С того дня, кроме Мин Ци, никто не мог прикоснуться к госпоже.

Даже когда приходил врач, Мин Ци должна была уговаривать ее, прикрывать ее платком, чтобы он мог прощупать пульс.

Чжан Вань услышала голос, тупо повернула голову, взглянула на нее, и в ее глазах была только холодность.

Через мгновение она без выражения повернулась обратно и продолжила тупо смотреть на свои сжатые ногти.

Мин Ци, торопливо подняв занавеску, вошла. Пальцы маленькой служанки были обмотаны ватой, но она все равно ловко взяла миску с кашей, зачерпнула ложку и поднесла к губам госпожи: — Поешьте немного, хотя бы наполните желудок.

Чжан Вань моргнула, открыла рот, проглотила кашу с трудом и недовольно нахмурилась.

Мин Ци, уговаривая ее, дала ей еще три-четыре ложки.

— Наелась, — хриплым голосом сказала Чжан Вань, качая головой в знак отказа.

Мин Ци кивнула, небрежно доела оставшуюся кашу, прибралась и помогла госпоже пересесть на кровать-архат, куда попадало солнце.

— Вам нужно увидеть солнце, погреться немного, тогда и тоска в сердце рассеется, — Мин Ци взяла тонкую мягкую вуаль и прикрыла ей лицо, чтобы потом не болели глаза.

Полежав немного, Чжан Вань слабо открыла глаза. Рядом никого не было, и она тихо спросила: — Слышала, говорят, я беременна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение