Глава 20: Сборщик Цветов

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Майский ветер проносился, неся с собой легкий аромат цветов. Весенняя погода была ни холодной, ни жаркой, климат — идеальным.

Маленький городок, как и всегда, начал новый день в шуме и суматохе.

Ничего не отличалось от обычного: лавка завтраков Двух Рябых на севере города открылась рано, а швейная лавка «Цзиньсю» на юге, как всегда, прождала до полудня.

— Доброе утро, Дева Янь, — сказал кто-то, увидев открывающую лавку девушку. — Лавочник еще не вернулся?

Девушка, к которой обратились, застенчиво улыбнулась, но ловко отставила деревянную доску в сторону: — Дядя уехал за товаром, придется подождать несколько дней. Тетушка, может, вам что-нибудь нужно купить?

— Сказав это, она словно что-то вспомнила: — Дядя привез много тканей, которые очень подойдут брату Линю.

— Ха-ха, когда мой мальчик вернется, я приведу его посмотреть, тогда Дева Янь должна будет не забыть дать нам скидку!

— Ответила женщина, не отказываясь. — Через несколько дней мой мальчик отправится в столицу сдавать экзамены, разве не нужно ему подготовить новую одежду?

Девушка расцвела в улыбке, неоднократно хваля женщину за хорошее воспитание сына и попутно льстя молодому ученому, отправляющемуся на экзамены.

В лавке было не очень многолюдно. Хотя городок был не маленьким, он и не был большим, и не каждый день кому-то требовалась новая одежда.

За весь день не продали ни одного куска ткани, но Дева Янь не торопилась. На закате она закрыла лавку, заперла дверь и, взяв корзинку, направилась к своему дому.

От швейной лавки до дома Девы Янь нужно было идти время, за которое сгорает одна палочка благовоний, проходя через извилистые переулки.

Не знаю, было ли это заблуждением, но Дева Янь постоянно чувствовала, что кто-то следует за ней. Однако, оглянувшись, она никого не увидела: — Выходи!

— Голос Девы Янь дрогнул. — Я знаю, что ты здесь.

— Недоразумение, госпожа, — из-за угла вышел мужчина в одежде констебля. — Это я.

— Констебль Мо! — Увидев знакомого, Дева Янь вздохнула с облегчением. — Господин, вы чуть не напугали меня до смерти!

— Она хлопнула себя по груди. — Я думала, это какой-то злодей хочет причинить мне вред, я даже оружие приготовила.

Констебль Мо неловко почесал затылок: — Простите, Дева Янь, просто в последнее время в городе неспокойно…

— Сказав это, он почувствовал себя еще более неловко. Как констебль, он отвечал за поддержание порядка в городе.

Но теперь, когда в его районе возникли проблемы, а он не мог поймать преступника, ему было не избежать ответственности.

Дева Янь, глядя на смущенное лицо констебля Мо, фыркнула и рассмеялась: — Благодарю вас за заботу, господин!

— Дева Янь не была великой красавицей, но у нее были живые, выразительные глаза. — Тогда сегодня мне придется побеспокоить вас, господин, и попросить проводить меня домой.

— Сказав это, она повернулась и продолжила путь.

Констебль Мо, который изначально намеревался проводить девушку, был смущен тем, что его намерения так прямо раскрыли.

Дева Янь, однако, не возражала. Она прыгала по тропинке, разговаривая с констеблем Мо о сегодняшних делах, слушая его рассказы о работе.

Когда они подошли к дому, Дева Янь, которая быстро сходилась с людьми, уже называла констебля Мо «старшим братом Мо»: — Тогда завтра, старший брат Мо, вам придется снова проводить меня!

Неопытный молодой констебль никогда не видел такой манеры поведения и покраснев, согласился.

Но он не знал, что, войдя в дом, выражение лица Девы Янь мгновенно изменилось, став холодным и насмешливым: — Тц, как фальшиво.

— Вот почему женщины — поистине ужасные существа! — Лу Сяофэн, сидя на ветке дерева, согласно кивнул. — Если бы я не знал тебя, я бы подумал, что ты действительно влюбилась в этого молодого констебля.

— Он покачал головой, с сожалением говоря: — Бедный, невинный ребенок, вот так ты его и обманула.

— Лу Сяоцзи, здесь тебе слова не давали! — Янь Цзинлу злобно взглянула на Лу Сяофэна. — Ты знаешь, что я делала весь день сегодня? Считала атлас!

— Она выглядела немного безумной. — Если этот кот осмелится дать мне ложную информацию, мне будет все равно, имперский он или нет, я обязательно изрублю его в фарш и скормлю собакам.

Лу Сяофэн подсознательно потянулся погладить усы, но вдруг вспомнил, что их сбрили: — А-ха-ха, вот как.

— Он взглянул наружу: — Должно быть, осталось всего несколько дней, ведь уже полмесяца прошло…

— Лу Сяофэн говорил это неуверенно. — Сегодня даже молодой констебль Мо приходил…

— Тебе лучше надеяться, что он придет поскорее, — Янь Цзинлу подняла руку, бросила содержимое корзины Лу Сяофэну, который сидел на дереве, и шагнула в дом. — Иначе его участь будет очень плачевной.

Услышав хлопок двери, Лу Сяофэн неловко погладил свою только что пробившуюся юношескую щетину, чувствуя, что его сестра стала еще более суровой, чем в детстве.

Вероятно, он действительно услышал угрозу Янь Цзинлу. После наступления ночи мужчина в черной одежде перелез через стену во двор.

Он подозрительно оглядывался по сторонам, а затем бесшумно направился к плотно закрытому окну.

Затем он вытащил из-за пазухи маленькую трубку, проткнул ею окно и дунул внутрь.

Лу Сяофэн, спавший на дереве, медленно приоткрыл веки, а затем, словно ничего не заметив, позволил маленькому вору постоять во дворе некоторое время, после чего тот открыл дверь и вошел в дом.

Увидев это, Лу Сяофэн бесшумно зевнул, вздохнув, что проспал на ветке дерева почти полмесяца, и наконец дождался этого осторожного вора.

Пока он вздыхал, в доме вспыхнул острый блеск, и серебристо-белая ци меча, преследуя черную тень, устремилась прямо к дереву, на котором устроился Лу Сяофэн.

Лу Сяофэн отреагировал быстро: когда черная тень врезалась в дерево, он уже сделал сальто и приземлился на стене, присев там, чтобы понаблюдать за происходящим.

Янь Цзинлу, сбросившая маскировку, распустила волосы, и ее белая повседневная одежда резко шелестела при каждом движении.

Обнаженный меч отражал яркий лунный свет этой ночи, острый настолько, что, казалось, мог пронзить глаза. Лу Сяофэн не впервые видел, как Янь Цзинлу использует меч, но все равно был очарован ее древним, сдержанным, но в то же время великолепным стилем владения мечом.

Лу Сяофэн видел многих мечников, и сам когда-то был мечником.

Но ни хладнокровный и смертоносный Симен Чуйсюэ, ни властный и стремительный Сяо Ижэнь, ни безжалостный и решительный Чжунъюань Идяньхун — никто не обладал такой поэтичностью, как Янь Цзинлу.

Казалось, в ее руке был не смертоносный меч, а кисть ученого, свободно рисующая пейзажи.

Затем Лу Сяофэн увидел, как ци меча его сестры задела нечто, о чем он не осмеливался говорить.

Ци меча Янь Цзинлу была слишком быстрой. Лу Сяофэн однажды видел, как Янь Цзинлу выхватила и убрала меч, а ее цель все еще насмехалась над ней, говоря, что она лишь пустая оболочка.

Но когда Янь Цзинлу повернулась, тот несчастный парень лишился жизни.

Янь Цзинлу убивала, используя свою уникальную, никогда не имитируемую ци меча, а не сам меч.

Эммм…

Так вот, если его сестра такая свирепая, кто осмелится на ней жениться?

Сегодня Лу Сяофэн все еще ломал голову над женитьбой своей сестры.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение