Глава 8: Доверенная Красавица

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ничто никогда не могло удержать Чу Люсяна. Ни люди, ни вещи.

Хотя он был всего лишь неопытным юнцом, он уже побывал во многих местах, встретил множество людей и даже повидал немало женщин разных характеров, с которыми у него остались прекрасные воспоминания.

Чу Люсян был бродягой, бродягой, который повидал слишком много женщин. Он мог по любой части женского тела раскрыть множество секретов.

Красота не только в коже, но и в костях, в её манерах и поведении, в её отношении к миру. Но чем больше женщин он встречал, тем больше понимал, насколько ценна госпожа Фэнъянь.

Госпожа Фэнъянь, вероятно, была самой уникальной женщиной из всех, кого он когда-либо встречал.

Он никогда не видел женщины с такими ясными и проницательными глазами, как у госпожи Фэнъянь, никогда не слышал, чтобы кто-то играл такие величественные древние мелодии, которые поражали бы сердце, и никогда не встречал девушку, которая была бы готова спокойно слушать рассказы мужчины о другой женщине, да ещё и с таким интересом.

И что ещё важнее, ни одна девушка никогда не была настолько внимательной, чтобы ему не хотелось уходить.

Как и Чу Люсян, Лу Сяофэн был ветреным бродягой, но из-за своего статуса брата он был бесстыдным и уходил, как только дело было сделано, отряхнув одежду.

А Хуа Маньлоу, который был ей почти как брат и лично учил её, как вести себя в обществе, скрывал свои заслуги и славу.

— Та госпожа Ли — удивительная женщина, — сказала Фэнъянь с улыбкой, аккуратно убирая подаренный Чу Люсяном свиток. — И как тебе удалось собрать столько шедевров мастера Вэйшаня?

Её губы непроизвольно изогнулись в улыбке, а в глазах сияли тысячи звёзд, обращённые к Чу Люсяну.

Чу Люсян, совершенно не заметивший её злорадства, изящно полулёг на кушетку: — А у Янь'эр есть награда? — Он прищурился, приняв вид важного господина. — Подавай же.

Фэнъянь с улыбкой положила ему в рот крупную, сочную виноградину: — Это чудесный виноград Бодхи с Запада. Тебе повезло, опоздай ты на день, и его бы съели все сёстры.

Она ни словом не обмолвилась, что виноград был прислан её собственным покровителем, но Чу Люсян и без того всё знал.

Даже картины на стенах этой комнаты были его подарками.

За полгода знакомства он также узнал, что цитра, шахматы и различные книги в комнате Фэнъянь были подарены Седьмым Молодым Господином из семьи Хуа из Цзяннаня.

Помимо этих двоих, Чу Люсян знал, что Фэнъянь общалась и с другими известными людьми из мира боевых искусств.

Он был лишь одним из тысяч её обычных покровителей.

Впервые Чу Люсян, который всегда сам был тем, кто увлекал других, а не наоборот, почувствовал себя незначительным.

Он был красив и умел читать людей, и сколько женщин он обманывал, заставляя их терять голову. Но столкнувшись с такой "южной стеной", Чу Люсян запомнил это очень чётко.

Что ещё больше терзало Чу Люсяна, так это то, что госпожа Фэнъянь, казалось, совершенно не испытывала к нему любопытства или ожиданий.

Она улыбалась, слушая его истории, хмурилась и внимательно слушала его проблемы, но если он ничего не говорил, она просто проявляла нежную заботу, никогда ничего не требуя.

Это было похоже на то, как если бы ты изо всех сил старался добыть для неё драгоценности, но получал такое же отношение, как если бы просто сорвал полевой цветок у дороги. Это было унизительно.

Такое отношение — "я рада, что ты здесь, но мне и без тебя неплохо" — заставляло ещё не столь искушённого Чу Люсяна скрести в душе от дискомфорта.

Мужчины, в конце концов, низменны: то, что легко даётся, не ценится, а то, что недоступно, всегда вызывает беспокойство. Чу Люсян считал себя ветреным, но споткнулся о куртизанку, и это, конечно, засело у него в сердце.

— Если есть что-то непонятное, слишком много думать бесполезно, — тихо сказала госпожа Фэнъянь, словно это были случайные слова, но в них чувствовалось некое спокойствие и глубокий смысл.

В этом тоже заключалась уникальность госпожи Фэнъянь: она всегда легко улавливала тончайшие эмоции своих покровителей: — Ты пришёл попрощаться?

— Ты снова всё знаешь, — Чу Люсян погладил свои волосы.

— Если ты можешь оставаться в Юйцзине четыре дня и не уезжать, значит, я, должно быть, стала довольно известной личностью в Цзянху, — она покачала головой и мягко подтолкнула Чу Люсяна. — Вставай, я помогу тебе привести себя в порядок, хорошо отдохнёшь сегодня ночью, и завтра в дороге будешь полон сил.

Чу Люсян посмотрел на неё, на её выражение лица, словно она говорила: "Ну что за ребёнок, ничего с тобой не поделаешь", и уголки его губ дёрнулись.

Снова это отеческое чувство, как будто она смотрит на младшего: — В следующем месяце ты едешь в семью Хуа? — Он поднялся, следуя её движению, и лениво прислонился к ней.

Госпожа Фэнъянь не увернулась, просто позволила Чу Люсяну опереться на неё, словно он был без костей: — Если не возражаешь, я приглашаю госпожу выступить с музыкой. — Хотя она говорила скромно, в её голосе не было ни малейшего намёка на низкопоклонство или желание угодить. Наоборот, это звучало как высочайшая милость, отчего Чу Люсян не удержался и, обняв Фэнъянь, тихо рассмеялся ей на ухо.

И тогда хрупкая Фэнъянь, наконец, не выдержала веса взрослого мужчины и упала.

Прежде чем девушка упала на землю, Чу Люсян ловко перевернулся в воздухе, подложив себя под неё, и обнял её.

Фэнъянь была невысокого роста, в свои шестнадцать лет она ещё не полностью развилась. Обнятая двадцатилетним мужчиной, она казалась совсем маленькой, и от неё исходил лёгкий цветочный аромат.

Хотя Чу Люсян не был охвачен похотью, глядя на её изящные брови, он вдруг почувствовал зависть к тому бедному учёному.

Он до сих пор помнил их первую встречу полгода назад, глубокую привязанность и волнение в глазах госпожи Фэнъянь.

Непримечательный нефритовый кулон на её шее, который можно было найти где угодно на дороге, никогда не снимался, а заржавевшая шпилька лежала на туалетном столике и больше не носилась.

Чу Люсян никогда не предлагал госпоже Фэнъянь уехать, с одной стороны, он знал, что с её нынешним состоянием, если бы она захотела выкупить себя, бесчисленные молодые господа сами бы предложили свои услуги.

С другой стороны, он обнаружил, что госпожа Фэнъянь, похоже, не испытывала недовольства своей нынешней жизнью, и поднимать эту тему было бы с его стороны неправильно.

— Иди переоденься, — госпожа Фэнъянь подтолкнула Чу Люсяна, и в её глазах, невидимых ему, мелькнул хищный блеск. — Я помогу господину Чу принять ванну~ — Её голос непроизвольно повысился. Она подумала о восьми кубиках пресса, сильных длинных ногах, тёплой груди, мягких чёрных волосах…

Хе-хе-хе, глаза, которые в последнее время видели только некрасивые лица, наконец-то очистились.

Жаль только, что эта династия не так открыта, как Великая Тан, и здесь не увидишь обнажённых торсов или попрошаек с замысловатыми узорами.

И не было здесь ни развратных, ни дерзких, ни сладкоречивых юношей из Культа Мин.

И уж тем более не было юношей из клана Тан, которые таскали бы с собой своих панд, панд, панд.

Ах… как жаль.

Чу Люсян, полностью обманутый мягким видом госпожи Фэнъянь, всё ещё был погружён в свои мысли.

У куртизанок были свои способы обращения с покровителями, и помощь в купании не была чем-то неслыханным.

Чу Люсян, совершенно не подозревавший, что он единственный, кто пользуется такой привилегией, испытывал по этому поводу лёгкую грусть.

— Фэнъянь… — спросил он, когда в одних исподних штанах вошёл в деревянную бочку, повернувшись спиной к Фэнъянь. — В следующий раз хочешь послушать о пейзажах Северного края? — Он собирался на север, чтобы найти Цветочную Бабочку. Его появление в Южном мире боевых искусств было лишь случайностью, а то, что он задержался из-за госпожи Фэнъянь, было случайностью вдвойне.

Но теперь, полгода спустя, он уже посетил все места на юге, которые хотел, и встретил всех, кого хотел. Пришло время прощаться.

— Хорошо, — голос Фэнъянь был таким же мягким, как и всегда, а её тонкие пальцы перебирали волосы Чу Люсяна. — Рабыня будет ждать господина.

Автор хочет сказать:

Хе-хе, госпожа Фэнъянь оставила свой след в сердце Сяншуая~

Далее будет Фэнъянь из Чанге!

Давайте с удовольствием ошеломим командующего Чу~

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение