Глава 2: Взгляд Назад

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Весенний дождь в Цзяннани лил непрерывно, и Чу Люсян плыл на маленькой лодке по водным каналам между домами.

Под синеватым небом моросящий дождь придавал атмосфере опьяняющий оттенок, а мягкий говор У-нун сплетался в мелодию, которая, смешиваясь со звуками капель, падающих на каменные плиты, была особенно чарующей.

— Господин, мы прибыли, — лодочник аккуратно пришвартовал лодку у лестницы. — Это лучшая таверна в этих краях.

Чу Люсян бросил лодочнику медные монеты, легко коснулся кончиками пальцев ног лодки, и, не вызвав ни малейшего покачивания, уже стоял на невысокой платформе таверны.

Официант, проявив сообразительность, проводил его к столику в другой части таверны, прямо у окна.

Это подняло мужчине настроение, он наградил официанта несколькими монетами и заказал хорошего вина и блюд.

Строение Байюйцзина было весьма уникальным: здесь были и текущие ручьи, и извилистые узкие дорожки из синего камня.

Встречались как двухэтажные деревянные бамбуковые домики, так и каменные дома с синей черепицей и зелеными кирпичами.

Место, куда его проводил официант, находилось рядом с оживленной мощеной дорогой, и было трудно представить, что с другой стороны таверны проходил водный канал.

Вчерашнее представление в Чуньюйлоу закончилось, но сегодня на улицах все еще шли оживленные обсуждения.

Дети, не обращая внимания на туманный дождь, босиком бегали и играли, смеясь.

Встречались братья и сестры, и иногда можно было увидеть девушек из Мяоцзяна с серебряными украшениями, за которыми, низко кланяясь и стараясь угодить, следовали соседские парни.

Чу Люсяну нравилась такая атмосфера: здесь не было конфликтов Цзянху, но хватало его оживления.

— А-Цзин, ну прости меня, пожалуйста... — Мужчина в красном плаще в панике протягивал зонт идущей впереди девушке. — Если Ци Тун узнает, что я здесь и не привел тебя, он очень рассердится! — Он мелкими шажками догнал девушку с двумя хвостиками. — А-Цзин, ты же самая лучшая!

— Я тебе говорю, Лу Сяоцзи! — Девушка, казалось, рассердилась, повернулась, уперев руки в боки, и указала на мужчину позади. — Если бы ты не ныл раньше, как бы мой бизнес провалился?! Столько денег просто улетело у меня перед глазами! Подарок Ци Туну на этот год снова сорвался! Сорвался!

Услышав это, мужчина с усиками горько улыбнулся и поклонился, принимая вину: — Моя дорогая, ну будь добра, это же всего лишь день рождения, Ци Тун сказал, что ему все равно. Я тебе денег одолжу, хочешь?

— Нет, раз сказала нет, значит нет! — Девушка топнула ногой, сунула мужчине наполовину съеденный танхулу и небрежно вытерла руки о его красный плащ. — В общем, уходи. До дня рождения седьмого брата еще полмесяца, и до этого я обязательно найду способ заработать достаточно серебра, чтобы сделать долговечный подарок!

Услышав это, улыбка на лице мужчины действительно превратилась в плач: — Ну, дорогая, меня же Ци Тун уже выгнал!

— Лу Сяоцзи — большой обманщик! У Ци Туна такой хороший характер, он никогда не откажет другу! — Девушка пнула мужчину по голени. — Это ты, должно быть, флиртовал, разозлил большую ледяную гору и привлек большой вулкан, нарушил покой Ци Туна, вот он тебя и отверг. В прошлый раз я случайно разбила цветы Ци Туна, и он даже не рассердился на меня.

Мужчина, корчась от боли, прыгал на одной ноге: — Хорошая сестренка, родная сестренка, ты моя прекрасная сестренка. Я же твой родной брат, у Ци Туна там несколько кувшинов прекрасного вина из Западного Края, неужели ты позволишь мне просто так смотреть на них?

— Даже любимая сестренка не поможет! — Девушка снова подняла ногу и точно пнула мужчину по другой ноге.

Но на этот раз он, словно потеряв равновесие, споткнулся и, казалось, случайно увернулся от этой атаки.

А затем, словно тоже случайно, нечаянно сдернул с девушки заколку для волос, и один из ее двух хвостиков распустился, что выглядело довольно забавно.

— Паршивый цыпленок! Нин Нин и остальные так долго делали мне прическу, что ты так неаккуратно делаешь?! — Девушка, казалось, была в ярости, подняла руку, чтобы надавить на акупунктурные точки старшего брата.

Мужчина с усиками в панике убегал, используя зонт, чтобы стряхнуть на девушку брызги дождя, что вызвало новую вспышку гнева.

Чу Люсян наблюдал, как они, играя и ссорясь, исчезли в другом конце переулка, и не смог сдержать легкой улыбки. Их отношения казались чрезвычайно близкими, что напомнило ему о его друзьях у моря, Тянь'эр и других. Он задался вопросом, чем они сейчас занимаются.

Дождь все еще моросил, а рассказчик на первом этаже снова заговорил о Цзянху и придворных делах. Тема талантливых ученых и прекрасных дам никогда не угасала. На этот раз он рассказывал историю о первом мечнике Северного Цзянху, Симене Чуйсюэ, и Лу Сяофэне по прозвищу Четыре Брови, которые сражались три дня и три ночи за прекрасную даму. В зале постоянно раздавались одобрительные возгласы.

Чу Люсян не проявлял особого интереса к этим явно выдуманным историям. Если бы такая масштабная битва действительно произошла, мир боевых искусств не был бы разделен на Север и Юг.

Цзянху всегда было местом, где новости распространялись быстрее всего. Если бы такое важное событие произошло, то, не говоря уже о Хун Сю и других, Цзянху Байсяошэн определенно сообщил бы ему об этом.

— Лавочник, — послышался снизу нежный голос, — есть ли хорошее вино?

Чу Люсян плохо различал запахи, но его слух был очень острым.

Голос девушки был нежным, с присущей Цзяннани легкой и мягкой красотой, словно она кокетничала с тобой, или же случайно дразнила.

Окончание фразы слегка приподнималось, словно у соблазнительной лисички, заставляя сердце трепетать и желать узнать больше.

— О, Госпожа Янь! — Лавочник явно был знаком с этой девушкой из знатной семьи, и в его голосе появилась несвойственная ему ранее теплота. — Если у других нет, то у вас, Госпожа Янь, обязательно будет! Не беспокойтесь, я знал, что вы придете, и специально приберег для вас! Сюда, пожалуйста... — Лавочник увел ее куда-то, и их голоса стихли.

Внимание Чу Люсяна, однако, привлекли тихие разговоры внизу: — Это та самая Госпожа Янь?

— Как же она красива, ничуть не хуже Госпожи Бай Сюэ!

— Как можно сравнивать с Госпожой Сюэ? Ее красное одеяние было таким трогательным!

— Госпожа Янь, если бы она надела такое, тоже была бы не хуже!

...

Шепот и шорох — не более чем мужские сплетни, но Чу Люсян понял, что та девушка с чарующим голосом была той самой Девой Фэнъянь, чье пение тронуло его сердце вчера на театральной сцене.

По голосу она действительно не походила на женщину легкого поведения; ее мягкая, нежная манера речи больше напоминала девушку из знатной семьи.

Мысли Чу Люсяна пронеслись в голове, он бросил на стол мелкие серебряные монеты и спустился вниз.

Официант провожал его с верхнего этажа, но он еще не успел полностью спуститься по лестнице, как услышал мягкий смех с акцентом У-нун: — ...тогда я побеспокою вас, лавочник, количество, которое нужно хозяину, слишком велико...

Она, казалось, очень смущалась, теребя рукава руками, сложенными перед собой, и говорила, опустив голову.

Лавочник, видя ее такой, улыбаясь, кивнул в ответ: — Госпожа Янь, не беспокойтесь, послезавтра мы ни в коем случае не опозорим вашу репутацию, верно? Эта церемония шулун — большое дело, конечно, она не уступит той, что была у Госпожи Сюэ.

Девушка в синем одеянии покраснела, несколько раз засмеялась в знак согласия, затем повернулась и убежала, нечаянно столкнувшись с человеком позади.

Не успев поднять голову, она смущенно извинилась, смеясь, раскрыла зонт и убежала в туманный дождь.

Остался только Чу Люсян, который, потирая нос, с легким смущением смотрел на улыбающегося ему лавочника, чувствуя себя крайне неловко.

— Я слышал, лавочник говорил... — Чу Люсян потирал нос. — Шулун Госпожи Янь?

(Так называемая шулун — это аукцион первой ночи куртизанки, поскольку после него она официально начинает принимать гостей и расчесывать длинные волосы, отсюда и пошло это название.)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение