Глава 16: Одна Жизнь Хуа Маньлоу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Хуа Маньлоу впервые встретил А-Янь, он был ещё здоровым Седьмым Молодым Господином семьи Хуа, который играл в прятки со своими братьями, чтобы избежать занятий с учителем.

В уединённом дворике он обнаружил невиданный ранее цветок и, подняв голову, увидел грязного маленького ребёнка, выглядывающего из-за стены.

В тот год персиковые деревья пышно цвели, а маленькая попрошайка в сером не ожидала увидеть в обычно пустом дворе Нефритового Мальчика. Она широко раскрыла глаза, потеряла равновесие и свалилась вниз.

Худенькая маленькая попрошайка приземлилась на белоснежного молодого господина, и грязь с её тела испачкала его светло-розовую одежду, оставив чернильные пятна.

— Ты в порядке?

Ребёнок был очень худым, но стена семьи Хуа была слишком высокой. Маленькая попрошайка поняла, что натворила беды, поспешно вскочила и протянула руку, чтобы помочь молодому господину, но, увидев свои грязные ладони и его чистые, пухлые ручки, испуганно отдёрнула их.

В то время Хуа Маньлоу был ещё просто любимым ребёнком, но уже тогда в нём проглядывали черты будущего утончённого молодого господина.

Он не обратил внимания на испачканную белую одежду, лишь поднял голову и посмотрел на ребёнка, на её чёрные, как нефрит, глаза.

— Всё в порядке, а ты?

— Как я могу быть не в порядке? — Маленькая попрошайка небрежно махнула рукой, но её глаза не отрывались от Нефритового Мальчика. — Но в этом дворе обычно никого нет, откуда взялся такой фарфоровый человечек?

Она была ниже Хуа Маньлоу, но маленькая проказница не уступала в дерзости, пристально глядя на Хуа Маньлоу.

— Неужели персики в этом дворе достигли Великого Дао и стали бессмертными?

Это предположение заставило Хуа Маньлоу рассмеяться и плакать одновременно. Он посмотрел на её озорные глаза.

— Чей ты ребёнок, такой...

— Я не чей-то ребёнок, — маленькая попрошайка отряхнула с себя грязь. — Этот молодой господин — легендарный Сын Ста Семей, о! — Она хвастливо и самодовольно произнесла. — Маленькая Персиковая Фея, не презирай эту еду, собранную по домам. Однажды я соберу еду со всех десяти тысяч семей и смогу достичь Дао и стать бессмертной.

То, что было на самом деле очень печальной вещью, в устах маленькой попрошайки стало поводом для хвастовства.

— Значит, сегодня ты пришла собирать еду в этом доме?

Хотя она говорила о "собирании подаяния", по движениям маленькой попрошайки умный Хуа Маньлоу сразу понял, что её "собирание подаяния" на самом деле было воровством.

— Вовсе нет, эти люди добры, даже красивые старшие сёстры здесь более сговорчивы, чем в других домах, — маленькая попрошайка покачала головой. — На этот раз я пришла попрощаться с сестрой Ин и сестрой Шу.

В таком юном возрасте она откуда-то научилась кокетливой манере, полностью изображая из себя ветреного странника.

— Знаю, что сёстры не хотят меня отпускать, но я должна уйти.

Хуа Маньлоу посмотрел на большие глаза маленькой попрошайки, в которых таились звёзды, и наконец не удержался от смеха.

— Сколько тебе лет? Откуда ты научилась такой кокетливой манере?

— Не смейся, — поспешно сказала маленькая попрошайка. — Однажды я женюсь на самой красивой девушке в этом мире, обниму самого красивого молодого господина, справа красавица, слева господин, выпью самое ароматное свадебное вино и стану первым ветреным человеком всех времён.

В тот год Хуа Маньлоу было семь лет, а Лу Цзинъянь — пять.

Позже произошло так много всего, так много, что Седьмой Молодой Господин семьи Хуа больше ничего не видел, так много, что Хуа Маньлоу из неуклюже ходящего превратился в элегантного молодого господина, ничем не отличающегося от обычных людей, так много, что он завёл очень хорошего друга по имени Лу Сяофэн, так много, что он переехал из семьи Хуа в свой собственный маленький домик.

Дни текли обыденно, пока однажды в его дворе не появилось саженец дерева.

— Мне не очень удобно, это дерево посажено здесь, у тебя, — Лу Сяофэн пришёл поспешно и ушёл в спешке, словно от кого-то прятался.

Хуа Маньлоу не успел спросить, как голос Лу Сяофэна уже исчез.

Саженец рос очень быстро, от талии до стройного и высокого дерева всего за три года.

Хуа Маньлоу любил персики, но впервые узнал, что персик, принесённый Лу Сяофэном, был редким Белым Нефритовым Персиком. Он не знал, откуда тот его достал; даже его брат-чиновник не видел такого в императорском саду.

Однажды в середине лета он почувствовал в своём саду аромат хорошего вина.

— Лу Сяофэн, твоя привычка приходить без приглашения становится всё хуже, — он улыбнулся, но тут же понял, что, возможно, ошибся.

Однако шаги и цингун пришедшего были неотличимы от Лу Сяофэна, за исключением лёгкого аромата персиков.

— Я так и знала, куда мой хороший брат спрятал мою А-Тао, — голос принадлежал юной девушке, с нежностью Цзяннаня и лёгкой небрежностью дождливого тумана. — Но ты очень хорошо заботился о моей А-Тао. Всего за несколько лет А-Тао стала такой большой, что её уже не сдвинуть.

Насколько умён был Хуа Маньлоу, он мгновенно понял всю предысторию из слов девушки.

— Я не знал, что это персиковое дерево принадлежит госпоже...

— У моего брата много друзей, но ты первый, кому он с такой уверенностью доверил мою А-Тао, — голос девушки был весёлым, без гнева, наоборот, с неким ожиданием. — Меня зовут Лу Цзинъянь, я сестра Лу Сяофэна. Я вижу, господин, что вы так прекрасны, что рыбы тонут, гуси падают, луна прячется, а цветы стыдятся. Не хотите ли выйти за меня?

Люди часто говорили, что молодой господин семьи Хуа красив, как нефрит, и обладает мягким характером. Хуа Маньлоу, из-за своего недуга со зрением, был окружён особой заботой семьи. Он видел много женщин, но впервые встретил такую открытую девушку.

С того дня каждое утро он чувствовал, как девушка сидит на персиковом дереве и пьёт вино, а каждый вечер слышал мелодии бамбуковой флейты.

Это была свободная и беззаботная девушка, которая не останавливалась ни из-за ветра, ни из-за снега.

Он всегда мог увидеть разные пейзажи в историях девушки и всегда мог услышать разные песни и танцы в звуках её флейты.

Девушка побывала во многих местах, видела много вещей, и наконец остановилась на персиковом дереве.

— Я бы предпочла платан, но платаны некрасиво цветут, — Лу Цзинъянь сказала это небрежно. — Я жду кое-кого, — сказав это, она запрокинула голову и допила вино, её голос звучал непередаваемо свободно и непринуждённо.

Хуа Маньлоу впервые пожалел, что не видит, не может увидеть, как выглядит такая уникальная девушка.

— Кстати, А-Лоу, ты хотел бы увидеть? — Она немного помолчала. — Я всегда думала, что такой красавец, как ты, подобный нефриту, слишком жаль, если у него будет какой-то изъян.

Это было простое, деловое замечание, Хуа Маньлоу не услышал в нём никаких других эмоций, оно было таким же обыденным, как разговор о погоде.

Хуа Маньлоу лишь покачал головой и улыбнулся.

— Я уже привык.

— Ты и так очень хорош, — Лу Цзинъянь покачала головой, глядя в небо. — Слепые всегда видят больше, чем другие.

Хуа Маньлоу впервые услышал такое замечание о слепом, но в голосе девушки звучала искренняя похвала, без малейшей жалости.

— У меня есть один старый знакомый, тот, кого я всегда любила, — девушка сидела на ветке, покачивая головой. — Жаль только, что он не любит меня, а любит только вонючую лису из Цинцю.

Хуа Маньлоу улыбнулся. Хотя это были едкие слова, Лу Цзинъянь произносила их с особым шармом.

Это было не похоже на унижение или ревность между соперниками, скорее на обиду ребёнка, которому не дали конфету.

Он сидел под деревом и тихо слушал, как Лу Цзинъянь рассказывала, что ждёт бессмертного, потому что влюбилась в ту фею с первого взгляда.

— У него есть Десять Ли Персикового Леса, — Лу Цзинъянь очень счастливо улыбнулась. — Жаль только, что он любит только розовые персики, а не белые, — она сказала это с сожалением. — Поэтому я украла себя!

— Десять Ли Персикового Леса, — Хуа Маньлоу улыбнулся. — Жаль, что мне не суждено его увидеть.

— Даже если бы мог, я бы тебе не показала, — Лу Цзинъянь покачала головой. — Это мой личный пейзаж. Но я не такая мелочная, так что могу описать тебе этот пышный персиковый лес.

Она смеялась, размахивая руками, и медленно описывала Хуа Маньлоу Десять Ли Персикового Леса своего возлюбленного.

Хуа Маньлоу опустил голову, на его лице была лёгкая, горькая улыбка, которую никто не мог видеть.

В то время Хуа Маньлоу было 27, а Лу Цзинъянь — 25.

Позже братья семьи Хуа один за другим женились, и только Хуа Маньлоу оставался одиноким, как и прежде.

Братья семьи Хуа знали, что в Павильоне Ста Цветов постоянно живёт одна девушка, и знали, что её отношения с Хуа Маньлоу были необычными, но сколько бы они ни уговаривали, не могли убедить Хуа Маньлоу привести её домой.

Семья Хуа очень переживала за его женитьбу.

Но Хуа Маньлоу не считал, что в этом есть что-то плохое. Он оберегал свой Павильон Ста Цветов, оберегал своего Персикового Демона, помогал тем, кто нуждался в помощи.

Слушать, как его Маленький Персик рассказывает истории, которые оставались только в книгах, иногда помогать Лу Сяофэну решать проблемы или создавать ему новые, — такие дни были совсем неплохи.

Пока однажды ци меча, введённая в его тело в детстве, не повредила его, поставив жизнь под угрозу.

В тот год Лу Сяофэн объездил весь Цзяннань, даже вытащил Симен Чуйсюэ из далёкой Северной Пустыни, но ничего не мог сделать.

Хуа Маньлоу лежал на кровати в Павильоне Ста Цветов, вдыхая аромат персиков, проникающий через окно.

— Жаль, что в этом году я не смогу выполнить то, что обещал тебе, — сказал он персиковому дереву. — Не сердись на меня.

— Поправляйся, а потом мы вместе поедем на Северную Пустыню, чтобы посмотреть на сливы в Поместье Десяти Тысяч Слив, — внезапно раздался голос девушки. — Но что такого красивого в тех десяти тысячах сливовых цветов? Они всё равно не сравнятся с моим Десятью Ли Персиковым Лесом, который гораздо более открыт и великолепен. Когда ты увидишь мой Десять Ли Персиковый Лес...

Девушка замолчала, её голос стал горьким.

— Забудь, это ведь не мой Десять Ли Персиковый Лес, — она вздохнула, глядя на бледного молодого господина на кровати, пытаясь найти в нём былую красоту, подобную нефриту. — Хуа Маньлоу, — тихо спросила девушка, — у тебя в этой жизни не было никаких сожалений?

— Если и есть сожаления, то, наверное, это то, что я инвалид и не могу увидеть Десять Ли Персикового Леса, о котором говорит госпожа.

Хуа Маньлоу повернул голову. Хотя в его зрении была полная тьма, он всегда мог точно найти Персикового Демона.

— Я обещаю тебе пышное цветение десяти ли персиков, хорошо?

Лу Цзинъянь не ответила ему. В ответ ей были лишь постепенно проясняющиеся, а затем увядающие белые цветы в его зрении.

В тот год Хуа Маньлоу было 35, Белый Нефритовый Персик в Павильоне Ста Цветов больше никогда не цвёл, а Лу Цзинъянь больше никогда не возвращалась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение