Глава 6

Глава 6

Выслушав детскую речь дочери, Юй Дафу одобрительно кивнул, глядя на нее с возрастающим удовлетворением.

Однако он не ожидал услышать от Юй Цинцянь следующих слов.

— Но, папа, господин Сюй постоянно в разъездах, он не сможет принимать лекарство вовремя. Даже если ты выпишешь ему рецепт, это не поможет.

— А что же тогда делать? — спросил Юй Дафу, поднимая бровь и с трудом подавляя желание взять дочь на руки. Он в душе ругал того глупца, который придумал правило, запрещающее отцам обнимать дочерей! Такая милая девочка, если не отец, то кто ее обнимет?

Юй Дафу продолжал размышлять, но, соблюдая правила приличия, остался сидеть на стуле и слушать дочь.

Юй Цинцянь оказалась в затруднительном положении. Она не подумала о том, что, если пятилетняя девочка предложит приготовить эцзяо гао, отец спросит, откуда она знает этот рецепт. Она не могла, как герои других романов о переселении душ, сказать, что прочитала об этом в книге. Во-первых, она в свои пять лет не умела читать. А во-вторых, даже если бы и умела, единственные книги, которые она могла видеть в этой глуши, были в кабинете отца, так что этот вариант не пройдет.

Юй Дафу заметил растерянность дочери и подумал: «Все-таки ребенок есть ребенок, откуда ей знать, как решить эту проблему?»

Тем временем Юй Цинцянь решила действовать обходными путями, раз уж не могла сказать прямо. Она еще более детским голосом произнесла: — Тогда давай добавим эти травы в тесто для булочек, чтобы он ел их каждый день.

— Как... добавить в булочки? Булочки же не хранятся долго, — удивленно спросил Юй Дафу.

Лю Ю видел, что у его племянницы есть решение, но она не говорит прямо, заставляя их гадать. За месяц, проведенный с Юй Цинцянь, он уже хорошо изучил ее хитрый характер, но был готов подыграть. В этом не было ничего плохого, к тому же, находясь рядом с племянницей, он получал много преимуществ.

— Тогда давай сделаем пирожные, — Юй Цинцянь внимательно наблюдала за выражением лица отца. Казалось, он не собирался считать ее монстром, поэтому она осмелилась продолжить: — Папа, ты как-то говорил, что эцзяо тоже восполняет ци и его можно добавлять в отвары.

— Я... говорил? — Юй Дафу попытался вспомнить.

— Говорил, говорил, — Юй Цинцянь поспешила отвлечь отца, боясь, что он вспомнит, что ничего такого не говорил, и толкнула Лю Ю, который наблюдал за ними с интересом.

Лю Ю тут же понял намек и начал энергично кивать, поддакивая Юй Цинцянь. Юй Дафу начал сомневаться в своей памяти.

— Папа, ты еще говорил, что эцзяо — это клейкая масса, которая плохо растворяется в отварах, — продолжала без зазрения совести врать Юй Цинцянь. — Я подумала, что, если добавить травы в эцзяо, сварить до состояния пасты, а потом остудить, получится что-то вроде пирожного, как ляньгао.

— Я? — Юй Дафу испытал смешанные чувства. Если он действительно это говорил, то почему сам никогда не додумался до такого решения? — Что ж, давай попробуем.

Решив действовать немедленно, Юй Дафу достал из аптечного ящика полную миску кусочков эцзяо и попросил жену сварить их до состояния пасты.

— Папа, а из чего делают эцзяо? — начала свой второй акт Юй Цинцянь.

— В основном из ослиной кожи, — еще более мягко и терпеливо, чем обычно, объяснил Юй Дафу происхождение и способ приготовления эцзяо.

— А пирожные из эцзяо не будут иметь слишком сильный запах? Вдруг никто не захочет их есть? — Юй Цинцянь предположила, что Лю, которая хорошо готовит, предложит добавить вино, чтобы избавиться от запаха. Так можно будет естественным образом добавить вино в рецепт. Хуандяо было бы идеальным вариантом, но даже если его нет, другое вино тоже подойдет, хотя, возможно, лекарственный эффект будет немного слабее.

Как и ожидалось, услышав слова Юй Цинцянь, Лю тут же сказала: — Можно добавить вино, чтобы убрать запах.

Юй Дафу немного подумал и сказал: — В таком случае, не будем добавлять воду. Сварим эцзяо на вине. У меня как раз есть несколько кувшинов хуадяо, которые я недавно привез. Жена, начинай варить, а я принесу травы.

— Хорошо, муж, — ответила Лю и вышла с миской эцзяо.

Юй Дафу долго что-то писал на бумаге, перечисляя названия трав, а затем нашел соответствующие ингредиенты. Всего одиннадцать видов.

Это было намного больше, чем в рецепте эцзяо гао, который Юй Цинцянь знала из прошлой жизни. Вспомнив тот рецепт, она подумала, что изюм можно заменить ягодами годжи и финиками, грецкие орехи — арахисом, а розовое варенье — коричневым сахаром. Это должно сработать.

Так, все трое какое-то время занимались приготовлением в аптеке. После долгих уговоров Юй Цинцянь Юй Дафу убрал из рецепта самые дорогие и горькие травы, и, наконец, отправился на кухню с восемью пакетиками трав.

Провозившись на кухне все утро, семья наконец вылила темно-коричневую пасту в миску. У них не было формочек, и сделать их быстро было невозможно, поэтому они разлили пасту тонким слоем по нескольким мискам и оставили остывать.

Ближе к обеду Лю Ю, который пропал из виду после выхода из аптеки, вернулся с большой рыбой, сказав, что они с друзьями ловили рыбу в реке и поймали несколько штук, а эту он принес домой.

Услышав это, Юй Дафу тут же помрачнел и начал ругать Лю Ю.

Юй Цинцянь уловила лишь общий смысл — Лю Ю не следовало играть у реки.

После того, как Юй Цинцянь упала в реку, родители весь остаток лета строго-настрого запретили ей и Лю Ю приближаться к воде.

Юй Цинцянь хотела заступиться за Лю Ю, но передумала. Сейчас важнее было, чтобы мама приготовила вкусный обед, а Лю Ю она утешит позже.

Рыба была большая, но на всех ее явно не хватит, поэтому Юй Цинцянь снова решила действовать обходными путями и предложила Лю сделать рыбные шарики, а из костей сварить бульон и добавить в него лепешки.

Когда обед был готов, время уже давно перевалило за полдень. Сюй Чжоу, выпив утром мясной бульон, проспал в гостевой комнате до тех пор, пока его живот не заурчал от голода. Он резко встал и от головокружения упал.

Из комнаты Сюй Чжоу донесся грохот. Юй Дафу вдруг вспомнил, что все утро был занят приготовлением эцзяо гао и совсем забыл сварить лекарство для больного.

С чувством вины Юй Дафу помог Сюй Чжоу, у которого случился приступ малокровия, дойти до столовой.

Лю оказалась очень талантливой кулинаркой. Юй Цинцянь лишь дала ей несколько советов, и Лю приготовила ароматные рыбные шарики, которых каждому досталось по четыре-пять штук. Рыбный бульон был очень вкусным, а лепешки с перцем и солью, рецепт которых Юй Цинцянь немного улучшила, Сюй Чжоу уплетал за обе щеки.

Когда все наелись, Лю убрала со стола и принесла настой из фиников и ягод годжи вместо чая.

Пока все пили чай, Юй Цинцянь снова оставила остальных и заговорила с Сюй Чжоу.

— Дядя-герой, а куда ты направляешься? — c любопытством спросила Юй Цинцянь, хлопая большими глазами.

Лю, видя, что ее дочь ничуть не стесняется расспрашивать незнакомца о личном, решила, что это неприлично, и поспешила ее остановить.

Сюй Чжоу, которого расспрашивали о личном, не возражал. Вежливо сказав Лю, что ничего страшного, он долго беседовал с Юй Цинцянь.

— Ух ты! Оказывается, за пределами нашей деревни есть еще деревни…

— Да, когда ты подрастешь, тоже сможешь путешествовать, как я, и даже участвовать в Турнире Героев, — Сюй Чжоу, увлеченный разговором, подробно рассказал Юй Цинцянь о Турнире Героев, его правилах, месте проведения и всем остальном, не обращая внимания на то, что пятилетняя девочка вряд ли все это понимает, и не замечая недовольного лица ее родителей. Главное, что ему самому было интересно рассказывать.

— А если я не умею драться, я тоже могу пойти? — с улыбкой спросила Юй Цинцянь, изображая любознательного ребенка.

— Конечно, можешь! Маленькая Цинцин такая милая и такая умелая в медицине, ты можешь пойти туда, чтобы выбрать себе мужа! На Турнире Героев много молодых и талантливых юношей, все красивые и статные! — говоря о красивых и статных юношах, Сюй Чжоу невольно выпрямил спину, пытаясь произвести впечатление.

Однако Юй Цинцянь не обратила на это никакого внимания. Она склонила голову набок, посмотрела на Юй Дафу, лицо которого помрачнело, и звонко спросила: — А есть ли там юноши красивее и статнее моего папы?

Снова повисла неловкая тишина. Лю почувствовала, что эта девчонка опозорила ее перед всеми.

Сюй Чжоу внимательно посмотрел на Юй Дафу, и его глаза заблестели!

Только сам Юй Дафу, похоже, привык к тому, что дочь им восхищается, и не смутился. Он сохранял спокойствие и был доволен, ведь кому не понравится, когда его хвалят за красоту?

— Лекарь Юй... — Сюй Чжоу, глядя на Юй Дафу блестящими глазами, не удержался и спросил: — Так вы тоже мастер боевых искусств? Раньше я не присматривался и не заметил...

— Это всего лишь базовые навыки, я не могу назвать себя мастером, — ответил Юй Дафу с некоторым смущением.

Юй Цинцянь, у которой отец перехватил тему разговора, со скукой слушала, как Сюй Чжоу и Юй Дафу обмениваются любезностями.

День быстро пролетел за разговорами. Поскольку эцзяо гао еще не был готов, Сюй Чжоу решил остаться на ночь. Вечером Юй Дафу собирался купить мяса у охотника. Сюй Чжоу, не привыкший сидеть без дела, предложил пойти с ним. Юй Цинцянь тоже хотела узнать от Сюй Чжоу больше об этом мире, поэтому увязалась за ними. Увидев, что Юй Цинцянь идет, Лю Ю последовал за ней.

Сюй Чжоу, заметив, что Юй Цинцянь и Лю Ю идут с ними, отвел лошадь, которая была привязана у дома Юй Дафу, посадил детей на нее, а сам пошел рядом с Юй Дафу.

Увидев лошадь, Юй Цинцянь обрадовалась. Она решила завтра попросить у Сюй Чжоу немного шерсти. Замышляя это, она не заметила, что стала первым ребенком в этой глуши, который прокатился на лошади. Она была самым крутым ребенком в деревне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение