Глава 11. Путь цветов, путь человека (Часть 1)

После того как Шицай отлежала полмесяца в постели, восстанавливаясь после порки бамбуковыми палками, она наконец смогла свободно передвигаться.

Ли Чжисюнь прислал двух служанок, чтобы те заботились о ней. Шицай спокойно это приняла.

Неизвестно почему, но служанки относились к ней с большим почтением, не смея ни в чем ослушаться или проявить небрежность. Поэтому Шицай невольно восхищалась своей удачей: ей выпало жить жизнью небожителя, когда о тебе заботятся, стоит лишь протянуть руку, и кормят, стоит лишь открыть рот.

Но жизнь небожителя подобна недостижимой мечте – чем дальше, тем больше она манит. А стоит попробовать, и через три дня станет так скучно, что начнешь считать звезды.

Однако, как бы скучно ни было, ей оставалось только ждать, когда Ли Чжисюнь пожелает ее увидеть.

Но седьмой Ванъе, похоже, забыл, что у него под опекой находится "член императорской семьи Ся". Прошел почти месяц, а он и не думал ее навещать.

Шицай в отчаянии вздохнула, трижды выпустив из себя застоявшийся воздух. Она размышляла, как сделать так, чтобы этот забывчивый Ванъе, просыпаясь, видел ее, за едой думал о ней, попивая чай, вспоминал о ней, и даже во сне видел ее. Вот тогда он точно не сможет ее забыть.

Размышляя об этом, она вдруг позвала стоящую позади нее А Цзо и спросила: — А Цзо, твой Ванъе приказал держать меня взаперти? Я могу выходить?

А Цзо, улыбнувшись, почтительно ответила: — Госпожа, Ванъе сказал, что вы можете ходить, куда пожелаете в пределах резиденции, кроме как покидать ее.

Шицай обрадовалась, и, придумав что-то, коварно улыбнулась А Цзо.

И вот, каждое утро, когда Ли Чжисюнь отправлялся на утренний прием, едва открыв дверь, он видел на стене тень, похожую на призрака. Когда он шел, перед ним внезапно выскакивал человек, и, прежде чем Ли Чжисюнь успевал отчитать его, тот уже с хохотом убегал. Когда он читал в кабинете, за окном часто мелькала фигура с распущенными волосами.

Да, именно мелькала, да еще и с распущенными волосами!!

Теперь Ли Чжисюнь действительно, обедая, слышал зловещий смех Шицай, звенящий в ушах, попивая чай, видел ее отражение в чашке, и даже во сне Шицай душила его, яростно спрашивая: "Почему ты меня игнорируешь? Почему?!"

И вот, после всех этих разнообразных выходок Шицай, он наконец явился. Правда, не так, как представляла себе Шицай – не ворвался, пиная дверь, а с улыбкой постучал, вежливо поздоровался с Шицай, чинно сел и даже любезно попросил чашку чая.

Шицай стало немного жутко, она не понимала, что он задумал.

Ли Чжисюнь, заметив растерянное выражение лица Шицай, едва заметно улыбнулся.

— Что, разве ты не хотела, чтобы я пришел? А теперь, когда я здесь, ты испугалась? — Сказав это, он дружески похлопал Шицай по плечу.

— Не бойся, прояви ту же смелость, что и тогда, когда пугала меня.

Шицай хотелось залепить ему пощечину, но она не посмела. Такая трусиха, как она, могла лишь подобострастно нести всякую чушь, завуалированно и уклончиво прося дать ей какое-нибудь дело.

Ли Чжисюнь терпеливо дослушал до конца и спросил: — Что, скучно стало?

— Да! — Шицай радостно хлопнула в ладоши, подумав: "Надо же, он понял, хотя я так витиевато говорила".

— Когда Ванъе оставил меня у себя, я поклялась всю свою жизнь преданно служить вам. Поэтому, пожалуйста, дайте мне хоть какую-нибудь работу, чтобы я могла отплатить вам за вашу доброту.

Услышав слова "всю свою жизнь", Ли Чжисюнь замер. Что-то кольнуло в сердце, не больно, но ощутимо.

Он неопределенно поджал губы, изо всех сил стараясь не вспоминать то, что больше никогда не хотел вспоминать.

— Хм, я подумаю об этом позже.

Услышав это, Шицай чуть не подавилась чаем. Выходит, все ее лестные речи были напрасны! Еще и "подумаю позже"? Почему бы тебе не подумать об этом после моей смерти!

Ли Чжисюнь слегка прищурился, зная, что она проклинает его про себя. Этот вид, когда она злится, но не смеет возразить, был точь-в-точь как у Чэнь Вань.

Шицай, подавившись, закашлялась. Она покраснела от шеи до лица. Похоже, слова "я подумаю об этом позже" сильно ее задели.

— В саду не хватает садовника, можешь приступить завтра, — Ли Чжисюнь решил больше не дразнить ее и тихо сказал.

Шицай тут же перестала кашлять, румянец на ее лице быстро сошел, и она, вне себя от радости, спросила: — Правда?

Ли Чжисюнь мягко подтвердил: — Правда.

Выйдя из двора Шицай, Ли Чжисюнь вернулся в кабинет, достал из тайника нефритовый свисток и поднес его к губам. Из свистка полилась трель, похожая на пение птиц.

Свист был мелодичным и изменчивым, казалось, лишенным всякого порядка, но те, кто был с ним знаком, могли отличить его от настоящего пения птиц.

Как только свист затих, послышался скрип деревянного пола за окном. Вошел мужчина в черном одеянии, опустился на одно колено и глухим голосом произнес:

— Ванъе.

Это был Шу Луань.

Ли Чжисюнь слегка кивнул и спросил: — Выяснили?

Шу Луань достал из-за пояса письмо, почтительно протянул его и сказал: — Личность госпожи Ши пока не подтверждена, но обнаружена другая информация.

Ли Чжисюнь распечатал письмо и, пробежав взглядом подпись в конце – "Третий принц Ся, Ши Эржэнь", – удивленно поднял брови.

— Откуда это письмо?

— Ребенок доставил его в Люгуанлоу, — ответил Шу Луань.

Ли Чжисюнь кивнул и сказал Шу Луаню: — Сообщи Люгуанлоу, что больше не нужно расследовать то, о чем я просил ранее. Если что-то понадобится, я сообщу тебе. Можешь идти.

Шу Луань поклонился и бесшумно исчез из Синъюньгэ.

На следующее утро Шицай бодро встала, уверенно взяла большое ведро воды, заткнула за пояс ножницы для обрезки цветов и, не сбивая дыхания, направилась в сад.

В саду было много разных цветов. Она признавала, что не способна на поэтические восторги, и все эти цветы разных видов, с разными особенностями, разного цвета и запаха, для нее были одинаковы. Если уж обобщать, то можно сказать: "Все, черт возьми, красивые".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Путь цветов, путь человека (Часть 1)

Настройки


Сообщение