— Похоже, она действительно не дочь Ли Цзинбая.
Цзян Юйчжи вздохнула.
— Я не должна была рассказывать тебе эту тайну. Но я боялась, что дух твоей матери не обретёт покоя на небесах. Долго думала... и всё же решила рассказать тебе правду. Иначе моя совесть не дала бы мне покоя (лянсинь буань).
— Рассказывайте, Фужэнь.
— В те годы господин, переодевшись (цяочжуан), отправился в сельскую местность с инспекцией. Там он увидел твою мать и был поражён её красотой (цзин вэй тяньжэнь). Несмотря на то, что у твоей матери уже был возлюбленный, он твёрдо решил взять её в наложницы. Так совпало, что мачеха твоей матери задолжала крупную сумму из-за азартных игр. Господин выплатил её долг и дал ей ещё немного серебра, чтобы она переехала вместе с семьёй, а заодно выдала за него твою мать. Твоя мать не соглашалась, и тогда её мачеха обманом опоила её снадобьем и отправила в паланкине (хуацзяо) в поместье. Через несколько дней, когда она пришла ко мне с чайной церемонией, я узнала её.
Она была дочерью моей кормилицы (найнян), которая вырастила меня. Поэтому я заботилась о ней больше, чем о других. Примерно через два месяца лекарь определил, что она беременна уже больше четырёх месяцев. Лао Фужэнь и раньше её не жаловала, а после этого стала постоянно ругать и наказывать. Господин перестал ходить к ней... Остальное неважно. Когда тебе было четыре года, твоя мать тяжело заболела. Я тайно пригласила лекаря, чтобы он её осмотрел. И этим лекарем оказался... мой старый друг, с которым мы переписывались до моего замужества. Мы несколько раз тайно встречались, но слуги донесли об этом Лао Фужэнь... Твоя мать взяла всю вину на себя. После наказания её болезнь ухудшилась... Перед смертью она взяла меня за руку и попросила позаботиться о тебе, а при случае отправить тебя к твоему отцу... — Цзян Юйчжи, рассказывая всё это, не могла сдержать слёз из-за чувства вины.
Ли Юэцин протянула ей свой платок.
— Фужэнь, не расстраивайтесь. Мёртвых не вернуть. Я уверена, моя мать не хотела бы, чтобы вы всю жизнь винили себя из-за неё, — «Так вот почему Фужэнь всегда была ко мне так добра».
— Сяо Лю, ты хорошая девочка. Такая же добрая, как твоя мать, — Цзян Юйчжи взяла её платок и вытерла слёзы.
— Фужэнь, могу я спросить, кто мои родители? — Ли Юэцин подала Цзян Юйчжи чашку чая, чтобы та успокоилась.
— Девичье имя (гуймин) твоей матери — Сы Шуй. Кто твой отец, я не знаю. Знаю только, что они были друзьями детства (цинмэй чжума). В то время в стране шла война, и твоего отца призвали в армию, — выпив немного чая и успокоившись, она задумалась, затем достала старый деревянный ящик. — Сяо Лю, это игрушки, которые твоя мать сделала для тебя. Видно, что она очень тебя любила и очень любила твоего отца. Тогда я велела убрать эти вещи и хранила их у себя. Теперь я возвращаю их тебе.
Она открыла ящик. Внутри лежали детские игрушки: бамбуковый вертолёт (чжуцинтин), мешочек с песком (шабао), вертушка (фэнчэ), деревянная лошадка (мудяо дэ сяо ма), ароматический мешочек (сянбао), залатанная тряпичная кукла (бу вава) и пара поношенных детских туфелек с вышивкой в виде тигриной головы (хутоусэ). Было видно, что всё это сделано руками её матери. Особенно эти туфельки с бесчисленными заплатками и тряпичная кукла. Аккуратные стежки говорили о безграничной материнской любви.
— Фужэнь, спасибо, что так хорошо сохранили эти вещи, — Ли Юэцин взяла тряпичную куклу, поднесла её к лицу и вдохнула запах. Ей казалось, что мать рядом. Слёзы невольно покатились из глаз, она не могла их сдержать.
— Глупышка, за что ты меня благодаришь? Это я перед тобой в долгу... — Рассказав то, что так долго тяготило её душу, Цзян Юйчжи почувствовала облегчение.
— Фужэнь, вы ни в чём передо мной не в долгу. Это вы всегда обо мне заботились. В детстве, чтобы Лао Фужэнь не придиралась ко мне, вы делали вид, что я вам безразлична. Если бы обо мне никто не заботился, Лао Фужэнь меньше бы меня наказывала. Вам тогда тоже было тяжело, правда?
Цзян Юйчжи сжала платок и вытерла слёзы с её лица.
— Ты такая умная девочка...
Ли Юэцин сделала большой глоток чая, чтобы успокоиться.
— Фужэнь, давайте не будем больше вспоминать прошлое. Нужно смотреть в будущее!
Цзян Юйчжи не успевала за её резкой сменой настроения.
— Э-э, Сяо Лю, что ты хочешь сказать?
— Думаю, Фужэнь, вы тоже испытывали боль от того, что не смогли быть с любимым человеком. Эту боль можно пережить только в одиночестве, глубокой ночью. Фужэнь, неужели вы хотите, чтобы старшая сестра испытала ту же боль, что и вы?
— Сяо Лю, ты имеешь в виду... — Цзян Юйчжи непонимающе посмотрела на Ли Юэцин.
— Если вы хотите, чтобы старшая сестра была счастлива всю свою жизнь, согласитесь на моё предложение. Я могу гарантировать, что старшая сестра будет жить той счастливой жизнью, о которой вы мечтаете! — Она серьёзно посмотрела Цзян Юйчжи в глаза.
— Конечно, я хочу, чтобы у неё была спокойная и радостная жизнь, чтобы у неё был любящий и заботливый муж. Чтобы Юнь'эр не голодала. Не нужно богатства и знатности, достаточно простого женского счастья. Только... Юнь'эр, эта бедная девочка, даже на это не может рассчитывать... — Говоря о старшей дочери, которой суждено было стать молодой вдовой (ванмэнь гуа), Цзян Юйчжи снова почувствовала боль в сердце.
Ли Юэцин слегка улыбнулась, на её губах появилась хитрая улыбка.
— Фужэнь, у меня есть способ. Но вы должны мне помочь. Вы согласны?
Осенняя ночь была прохладной. Ли Юэцин сидела у окна, глядя на яркую луну. С грустью она смотрела на вещи в деревянном ящике, потом на нефритовый браслет на запястье. Она не могла описать свои чувства.
Хотя она попала сюда из другого мира и не должна была испытывать сильных эмоций по отношению к прошлому хозяйке тела, но, глядя на этот ящик, полный материнской любви, она невольно плакала. Неужели это печаль и горе прежней хозяйки тела, которая жалела свою мать?
Наверняка в те годы она очень хотела иметь любящую мать. Увы, судьба распорядилась иначе (цзаохуа нунжэнь). Раз уж она живёт в теле Ли Юэцин, то должна исполнить её сыновний долг. Если представится возможность, она обязательно отправится в уезд Жуйян, чтобы почтить память её матери. Наверняка Ли Юэцин тоже этого хотела.
Она снова шмыгнула носом, хотела вытереть слёзы рукавом, но почему-то их становилось всё больше. Возможно, материнская любовь, заключённая в вещах, оставленных матерью Ли Юэцин, тронула и её сердце. Она вспомнила свою маму из далёкого XXI века, которая ушла в расцвете лет. Наверняка маме тоже было очень тяжело...
— Что случилось? Почему ты вдруг так расплакалась?!
Взволнованный голос раздался над её головой. Подняв глаза, она увидела перед собой Лун Цзэ.
— Ты почему здесь?.. Как ты вошёл? — удивлённо воскликнула она. Она же заперла дверь на засов!
Лун Цзэ обнял её за плечи и обеспокоенно спросил:
— Неважно, как я вошёл. Скажи, кто тебя обидел? Кто довёл тебя до слёз?
Она покачала головой.
— Никто... Просто вспомнила кое-что... и не смогла сдержать слёз...
Глядя на блестящие капли слёз в её глазах, он почувствовал невыразимое сочувствие. Он поднял её на руки, усадил к себе на колени и нежно вытер слёзы.
— Что тебя так расстроило? Можешь рассказать мне?
— Вот... — она подняла ящик, чтобы он увидел.
— Это... — он с любопытством взял в руки маленькие туфельки с тигриной головой.
— Это Фужэнь сегодня мне отдала. Она сказала, что это мои детские вещи, все сделаны моей матерью... — она указала на браслет на запястье, и её голос снова дрогнул. — Фужэнь сказала, что моя мать очень меня любила...
— Видно, — Лун Цзэ с сочувствием прижал её лицо к своей груди. — Эти стежки такие крепкие, видно, что тёща вложила в них всю свою душу. Цинъэр, ты всегда считала себя одинокой, сильной и независимой. Ты не жалуешься, даже когда тебе тяжело. И хотя мастер и его жена тебя любят, в твоём сердце всегда была пустота, чувство неполноты. Наверное, это из-за тёщи. Увидев эти вещи, ты словно заполнила эту пустоту, поэтому и плачешь, верно?
Она подняла на него заплаканные глаза. Неожиданно, самым понимающим человеком оказался Лун Цзэ. Одним словом он раскрыл её подавленные чувства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|