Едва она вошла во Двор Вечной Зелени (Цанцуйюань), как её окружила толпа служанок и пожилых слуг, наперебой льстиво приветствуя её, что показалось ей несколько неожиданным. Да и во всём дворе царила очень странная, напряжённая атмосфера.
Войдя внутрь, она увидела Лао Фужэнь и Ли Цзинбая, восседавших на почётных местах. Две инян и несколько её сестёр сидели по бокам. Разве обеих инян и остальных не заперли в молельне для размышлений? Почему их выпустили?
Похоже, кто-то проявил фаворитизм и нарушил правила (сюньсы худуань)!
Она заметила, как они нарочито делали серьёзные лица, но в уголках губ прятались сдерживаемые улыбки. Они напоминали преступников (цзоцзянь фанькэ), только что заключивших сделку и обсуждающих, как поделить добычу и как избавиться от одного из сообщников — радостные и скрытные одновременно. Явно замышляли что-то недоброе.
Она решила говорить прямо (каймэнь цзяньшань), даже не потрудившись поприветствовать их:
— Зачем вы меня позвали?
— Ты! Вот твоё воспи… — Её дерзкое поведение, полное неуважения к старшим (му у цзуньчжан), снова взбесило Лао Фужэнь. Та уже собиралась отчитать её, но услышала рядом сдавленный кашель сына — явный намёк — и с трудом подавила гнев.
— Сади… туда… сядь…
Ли Юэцин небрежно выбрала место и села. Служанка тут же подала ей чай и закуски. Она с презрением взглянула на Лао Фужэнь, которая всё ещё говорила с трудом, не оправившись от болезни, но уже спешила заручиться поддержкой сына и вернуть себе власть. Такая жажда власти и желаний… она и не заметит, как умрёт!
— Не знаю, по какому делу Лао Фужэнь меня позвала?
Едва она задала вопрос, как из-за спины Лао Фужэнь вышла полная пожилая служанка:
— Эта старая слуга поздравляет Шестую барышню! Лао Фужэнь говорит, что ваш задний двор только что расширили, и там не хватает людей. Лао Фужэнь велела этой старой слуге подобрать для вас несколько расторопных служанок. Сначала позовём их, чтобы Шестая барышня взглянула.
Ли Юэцин холодно взглянула на улыбающуюся полную служанку. Она вспомнила, что та заведовала персоналом в поместье Ли, её звали Гуйхуа.
— Веди их сюда, посмотрим.
— Слушаюсь, — Гуйхуа привела всех тех людей, что ждали снаружи. Ровно двадцать человек, ни больше ни меньше: десять мужчин и десять женщин. Мужчины были обычной внешности, несколько даже неказистых (вайгуа лецзао). А вот женщины… все как на подбор красавицы, изящные, словно выточенные из нефрита (фэньдяо юйчжо), прекрасные, как цветы (жухуа сыюй).
Ли Юэцин мысленно усмехнулась. Неужели она не понимала, что у них на уме?
«Не хватает людей? Красиво сказано! Её задний двор расширили уже давно. А сейчас, когда ей через несколько дней выходить замуж, они вдруг решили найти ей служанок и слуг. Ведь эти люди должны будут последовать за ней в поместье князя Ина (Ин Ван Фу). По её мнению, это был не выбор служанок, а явный подбор служанок для постели (тунфан)!»
Особенно те три, что стояли впереди. Их лица были настолько соблазнительными, насколько это возможно, а фигуры — грациозными (энуо). На её взгляд, у них была весьма пышная грудь. Хм, служанки? Да им и в роли тунфан было бы тесно.
— Шестая барышня, это лучшие, кого привёл сводник (яцзы). Их можно сразу ставить во двор, не нужно тратить время на обучение, они готовы к работе.
Ли Юэцин окинула их взглядом и холодно отказалась:
— Не нужно. Пусть сводник забирает их обратно.
От её слов лица всех присутствующих изменились. Ли Цзинбай, до этого спокойно пивший чай, тоже утратил самообладание:
— Вздор! Твой двор такой большой, без слуг ты не справишься со всеми делами!
— Мне через несколько дней выходить замуж. Если понадобятся люди, я попрошу Фужэнь, чтобы она временно выделила мне несколько человек.
— Вздор… Тебе для замужества тоже нужны… несколько служанок и слуг в приданое (пэйцзя)… — Лао Фужэнь в гневе стукнула по столу.
— Не нужны. В поместье князя Ина достаточно людей, и все они обучены во дворце, они будут полезнее этих. Если уж кого и брать, то только Хуа'эр, — она прекрасно понимала, что за этой дурацкой идеей, скорее всего, стоял и Ли Цзинбай.
Биехуа, увидев это, поспешно махнула рукой, приказывая служанкам и слугам ждать снаружи. Сама она тоже быстро вышла из внутреннего зала, чтобы избежать возможной беды.
В прошлый раз доверенную няню (момо) Лао Фужэнь, которая была с ней с самого замужества, всего лишь за пощёчину Шестой барышне по приказу князя Ина лишили обеих рук. Ради собственной безопасности лучше было поскорее увести этих людей, включая себя, подальше.
— Нельзя! Ты возьмёшь с собой только одну служанку в приданое? Ты же опозоришь всё поместье Ли!
— Боитесь опозориться? Тогда добавьте побольше приданого (цзячжуан), это и компенсирует, — «Хм, занервничали? Та толпа служанок, которых специально подобрали для её двора, была лишь предлогом. Наговорили кучу всего, пора бы уже и лисьему хвосту (хули вэйба) показаться».
Она упорно не позволяла этим служанкам войти в её двор. Тут забеспокоилась и Юнь Инян:
— Как же так? Твой отец — высокопоставленный чиновник при дворе! Куда ему девать лицо?
— Вот-вот! — поддакнула Ли Инян.
— Если князь Ин промолчит, никто не посмеет смеяться над господином министром (Шаншу дажэнь), — она прикрылась авторитетом князя Ина, этой важной персоны. Что они ещё могли сказать?
— Сяо Лю, так не пойдёт. Даже если люди ничего не скажут в лицо, за спиной всё равно будут смеяться над отцом. А что если… — Ли Цзинбай перевёл взгляд на мать. — Не брать так много людей в поместье князя Ина, но нужно взять несколько знакомых. Так мы будем спокойнее, когда ты выйдешь замуж. Матушка, как вы думаете…
«Вот и показался лисий хвост! Она ждала продолжения. Наверняка это как-то связано с другими дочерьми Ли Цзинбая».
— Раз Сяо Лю упорно не хочет, чтобы те служанки ей помогали, и не желает брать с собой служанок в приданое, тогда… пусть одна из её трёх сестёр поедет с ней в качестве приданого. Вот так будет хорошо. Если кто-то будет о ней заботиться, мы будем спокойнее. Думаю, можно выбрать Юэфан или Юэлань… — На этот раз Лао Фужэнь говорила гладко, выпалив всё на одном дыхании. Она ещё и сделала вид, будто ей жаль и трудно расставаться с дочерьми, глядя на Ли Юэцин.
«Тьфу, ещё одна гадость! Неужели дочери поместья Ли такие дешёвые? Они готовы провернуть такую грязную сделку "купи одну, получи вторую в подарок"?»
— Я даже тех служанок не хочу брать в приданое! Пусть возвращаются туда, откуда пришли! И уж тем более я не буду выбирать кого-то из этих сестёр в приданое! — Она внутренне похолодела и резко отказалась.
«Даже выдав её замуж, они хотят держать её в своих руках. Боятся, что она взлетит высоко и перестанет считаться с поместьем Ли. Поэтому и пользуются случаем, чтобы подослать к ней своих людей, которые потом заберутся в постель к Лун Цзэ. Какой тонкий расчёт!»
Тогда уже будет неважно, слушается она их или нет, полезна ли она Ли Цзинбаю. Важно то, что его родная дочь станет женщиной Лун Цзэ. А она — всего лишь пешка Ли Цзинбая, трамплин для его дочери.
Она, Ли Юэцин, не дура! Она ни за что не согласится на такую глупость!
— Ах ты, неблагодарная негодница (цзяньтицзы)! — Её категорический отказ так разозлил Лао Фужэнь, что та чуть снова не сплюнула кровью. Она вся дрожала от гнева. И это она ещё, ради сына, пыталась быть с ней ласковой! Какая неблагодарность! Лао Фужэнь разразилась бранью: — Неблагодарная тварь! Только о своём богатстве и думаешь…
— Да, я неблагодарная, и что? Если у вас хватит смелости, идите и скажите это самой вдовствующей императрице! Тайхоу уже предупредила меня, чтобы я никого из поместья Ли не брала. Я хочу взять с собой Хуа'эр, но для этого мне придётся просить князя Ина договориться. Если у вас есть возражения, идите и скажите об этом Тайхоу сами! — Она встала, холодно окинула взглядом всех присутствующих, повернулась и ушла, оставив в зале группу людей, чей план провалился, кипящих от злости.
Она спустилась по ступеням во двор. Изнутри выбежала Ли Юэлань и, указывая на неё, закричала:
— Ли Юэцин, стой!
— Что-то случилось?
— Ли Юэцин, ты просто пользуешься именем Тайхоу, выдаёшь куриное перо за приказной жезл (начжэ цзимао дан линцзянь), прикрываешься чужим авторитетом (хуцзя хувэй), верно?
Ли Юэцин кивнула:
— Да, я именно что выдаю куриную ножку за меч императорской власти (Шанфанбаоцзянь). И что вы мне сделаете? Хватит смелости — идите и спросите саму Тайхоу! — «Эти женщины совсем не учатся. Неужели быть чьей-то наложницей так хорошо? Одна за другой лезут, липнут!»
— Ли Юэцин, ты только о себе и думаешь, как бы взлететь повыше и разбогатеть! А на нас, сестёр, тебе наплевать? Какая же ты эгоистка! — закричала Ли Юэлань во всё горло. Она долго сдерживалась. Будучи дочерью наложницы, она и не надеялась на удачный брак. А теперь, когда с неба упала такая возможность, и отец спросил, согласна ли она, она без колебаний согласилась. Но эта проклятая (ша цянь дао) Ли Юэцин встала поперёк дороги, ни за что не соглашается! Уверена, что они не смогут увидеться с Тайхоу, вот и прикрывается её именем! Как же это мерзко!
— Я эгоистка? — Она скрестила руки на груди, посмотрела в небо и саркастически усмехнулась, затем холодно взглянула на сестру. — Ли Юэлань, разве ты не слышала поговорку: «Если человек не за себя, Небо и Земля его покарают» (жэнь бу вэй цзи, тянь чжу ди ме)? Если я не буду эгоисткой, разве это не даст тебе и Ли Юэфан шанс навредить мне? На этот раз, боюсь, вы не просто столкнёте меня со скалы, а сразу отравите или наймёте кого-нибудь, чтобы зарезал. И когда это случится? Наверное, после того, как вы заберётесь в постель к Лун Цзэ. Думаешь, я дам вам такой шанс?
Ли Юэлань мгновенно сникла. Потрясённая, она отступила на два шага назад, вся дрожа. Прикрыв рот руками, она с ужасом смотрела на Ли Юэцин:
— Ты… ты вспомнила…
— К несчастью, как раз вспомнила. Как вы вдвоём подстроили поломку моей кареты… — С тех пор как она вернулась в поместье Ли, многие воспоминания постепенно возвращались. То, что раньше было непонятно, теперь прояснилось. Она молчала лишь потому, что не хотела придавать этому значения, ведь она не была настоящей Ли Юэцин.
Она пожала плечами и покрутила шеей.
— Скажи, могу ли я не быть эгоисткой и не остерегаться вас двоих? Если я расскажу об этом князю, как думаешь, не разберутся ли с тобой или Ли Юэфан ещё до того, как вы станете моими служанками в приданое, или на следующий день после того, как я стану княгиней? А может, всё поместье Ли, несколько сотен человек, отправят в управу (фуя) или небесную темницу (тяньлао) по обвинению в измене?
Ли Юэлань понимала, что в её словах есть резон. Она боялась, что войдёт в эти высокие ворота, но живой оттуда уже не выйдет. И не только она, но и вся её семья пострадает. В ужасе она теребила подол платья, не зная, что делать.
Она хотела жить, не хотела умирать так рано. Она всего лишь хотела выйти замуж за богатого человека и прожить жизнь в комфорте, а не провести её в небесной темнице.
Ли Юэцин скривила губы в усмешке и холодно напомнила ей:
— За счастье нужно бороться самой. Но не мечтай о том, что тебе не принадлежит. Это тебе не на пользу. Будешь вести себя скромно и покорно (аньфэнь шоуцзи) — будешь в безопасности, — сказав это, Ли Юэцин повернулась и покинула Двор Вечной Зелени, оставив Ли Юэлань дрожать, сидя на земле.
(Нет комментариев)
|
|
|
|