Осень вступила в свои права, окрасив окрестности города в яркие краски.
Усадьба Ма Цзымина, хоть и не была роскошной, но для военного чиновника шестого ранга говорила о его немалом достатке.
Усадьба называлась «Усадьба Белой Сливы». Она была на удивление тихой и изящной, что не очень вязалось с образом её владельца — грубого вояки.
Однако после убийства тишина и изящество сменились мрачной и зловещей атмосферой.
Фан Сяоци не понимала, зачем её привели сюда, но ослушаться приказа помощника начальника она не смела.
Пока дело не было закрыто, в усадьбе дежурили двое стражников. То, что здесь произошло, было настолько ужасным, что они днём и ночью не выходили из сторожки. Даже появление Шэнь Синхэ и Фан Сяоци средь бела дня напугало их до полусмерти.
— Чего вы дрожите? — недовольно спросил Шэнь Синхэ, строго глядя на стражников.
— Господин, нам страшно находиться в этом месте, где водятся призраки! — ответили стражники, толстый и худой, всё ещё не оправившись от испуга.
— Перестаньте болтать глупости! — нахмурился Шэнь Синхэ. — Пусть простые люди судачат об этом, но как стражи порядка могут верить в эти россказни?
— Господин, вы не знаете, но здесь действительно водятся призраки! Мы сами их видели! — сказал толстый стражник с несчастным видом.
— Что вы видели? — резко спросил Шэнь Синхэ.
— В седьмой день после смерти Ма Цзымина мы видели в доме бледные блуждающие огни и слышали голоса мужчины и женщины, доносившиеся из банкетного зала! — понизив голос, ответил худой стражник. — Если это не призраки, то кто?
— Почему вы не доложили об этом? — гневно спросил Шэнь Синхэ, его лицо потемнело.
— Разве нужно докладывать о призраках? — удивился худой стражник.
— Какие призраки? Это кто-то пробрался в дом!
Стражники в страхе упали на колени. — Не может быть… — пробормотал толстый стражник. — Мы думали, что это призраки. Как это могло произойти именно в седьмой день после его смерти…
— Конечно, потому что преступник знал, что вы никчёмные трусы, и специально выбрал этот день! — Шэнь Синхэ, потеряв терпение, махнул рукавом. — Вам обоим по двадцать ударов палками! — Он развернулся и пошёл в дом.
— Господин, постойте! — крикнул худой стражник и, догнав Шэнь Синхэ, протянул ему жёлтый талисман. — Господин, возьмите этот защитный талисман, прежде чем войти в это нечистое место! Мы купили их у настоящего даосского мастера, ученика Тай И Чжэньжэня, по три цяня серебра за штуку! Я одолжу вам свой!
— Убирайтесь! — рявкнул Шэнь Синхэ, едва сдерживая гнев.
Худой стражник покорно отступил. Фан Сяоци же, быстро выхватив талисман из его рук, тихо сказала: — Раз он вам не нужен, я возьму.
Шэнь Синхэ услышал её слова, сердито посмотрел на неё, но ничего не сказал и, обогнув декоративную стену, направился к банкетному залу — месту преступления.
Фан Сяоци спрятала талисман за пазуху и побежала за ним.
Усадьба была большой и мрачной. Небо было затянуто тучами, и, возможно, из-за произошедшего здесь убийства, воздух казался особенно холодным.
Банкетный зал был длинным помещением, вытянутым с востока на запад.
Фан Сяоци, идя за Шэнь Синхэ, с опаской заглянула внутрь.
В зале царил беспорядок: разбросанная посуда, перевёрнутая мебель — всё так, как было после бегства гостей.
Посреди зала стояла высокая резная арка, от которой спускался абрикосовый занавес, разделявший зал на две части.
Обычно за таким занавесом располагалась небольшая сцена, где гости могли наслаждаться музыкой и танцами во время застолья.
Именно на этом занавесе появилось изображение Чжун Куя в полный рост. Оно было тёмно-красного, почти чёрного цвета, с неровными линиями, что ещё больше подчеркивало грозный вид божества.
Хотя с момента убийства прошёл месяц, в воздухе всё ещё витал запах крови, смешанный с пылью, создавая тяжёлую и зловещую атмосферу.
Шэнь Синхэ встал посреди зала, раскрыл веер и сравнил изображение на нём с кровавым рисунком на занавесе. Внимательно рассмотрев оба изображения, он нахмурился: — Оба рисунка выполнены довольно искусно, но изображения Чжун Куя сильно отличаются друг от друга, и манера письма тоже разная. Похоже, их рисовали разные люди.
Фан Сяоци слышала о преступлении множество раз, и чем больше люди рассказывали об этом, тем более нелепыми казались ей эти истории. Как кровь, брызнувшая на занавес, могла так удачно сложиться в изображение? Наверняка это просто слухи, которые исказились при пересказе!
Но увиденное своими глазами полностью совпадало с тем, что она слышала.
Она боялась представить, что находится за занавесом, и её голос дрожал от страха: — Господин, неужели все эти слухи правда? Неужели новая жена капитана Ма… призрак?
Шэнь Синхэ закрыл веер: — Ма Цзымин был капитаном Чжэньвэй в императорской гвардии, ему было чуть больше сорока, и он был человеком суровым. У него была жена, а незадолго до преступления он взял новую жену по имени Бай Мэй, в честь которой и назвал эту усадьбу.
— До преступления новая жена жила в усадьбе больше месяца, — сказал он, указывая веером на улицу. — Но Ма Цзымин официально не взял её в наложницы. По словам слуг, новая жена была довольно странной.
— Что в ней было странного? — с любопытством спросила Фан Сяоци, широко раскрыв глаза.
Шэнь Синхэ, заметив её любопытство и страх, решил подшутить над ней и сделал ещё более мрачное лицо: — Ма Цзымин сам говорил слугам, что его новая жена Бай Мэй сошла с картины.
В усадьбе Ма Цзымина хранились вещи и картины, для которых не нашлось места в его городском доме. За усадьбой присматривали несколько старых слуг. Сам Ма Цзымин жил в городе и приезжал в усадьбу только на прогулки, оставаясь на ночь, а утром возвращался в город.
Примерно полгода назад Ма Цзымин остался в усадьбе один.
Рано утром старый слуга по фамилии Дун подметал двор и услышал женский голос, доносившийся из дома. Заглянув в окно, он увидел женщину, которая разговаривала и смеялась с Ма Цзымином.
Женщина была в белом платье, красивой и изящной.
Слуга удивился. Он не видел, чтобы хозяин приводил кого-то с собой. Откуда взялась эта женщина?
Ма Цзымин вышел из дома и взволнованно сказал слуге, что эта женщина сошла с картины.
Старый слуга решил, что хозяин сошёл с ума. Незнакомец, появившийся в доме из ниоткуда, — это либо мошенник, либо вор!
— Старина Дун, присмотрись, кто это, разве ты её не узнаёшь? — спросил Ма Цзымин, указывая на окно.
Женщина стояла у окна, прикрывая лицо веером, и, улыбаясь, поклонилась старому слуге: — Дядюшка Дун, спасибо вам, что каждый день стираете с меня пыль.
Старый Дун выронил метлу и упал на колени.
В доме висела картина «Красавица, любующаяся цветением сливы», и он каждый день смахивал с неё пыль.
Лицо, одежда и даже нефритовые серьги в форме цветков сливы у женщины у окна были точно такими же, как у красавицы на картине!
Старый Дун всё ещё не мог поверить своим глазам, и Ма Цзымин велел ему войти в дом и посмотреть на картину.
Картина висела на месте, но красавицы на ней не было, только ветка цветущей сливы, бросающей вызов снегу.
Посмотрев на картину, а затем на женщину в белом у окна, старый Дун окончательно поверил.
После этого Ма Цзымин поселил «красавицу с картины» в усадьбе и лелеял её как сокровище. Он отремонтировал усадьбу и назвал её «Усадьбой Белой Сливы».
Он хвастался своим друзьям, что его новая жена — небесная фея с картины, но никто ему не верил. Поэтому он устроил пир, чтобы показать им свою красавицу.
Он и представить себе не мог, что вместо красавицы с картины его друзья увидят «Чжун Куя»!
(Нет комментариев)
|
|
|
|