Глава 11. Господин, не пугайте меня!

Вскоре управляющий вернулся с книгой учёта и нашёл запись месячной давности о веере с цветами и птицами, оставленном в залог.

— Я же запер веер в шкафу! — возмущался управляющий. — Но через два дня, когда слуга пришёл его выкупать, веер как сквозь землю провалился! Не знаю, когда его украли! Слуга был недоволен, говорил, что не так важен сам веер, как нефритовый кулон на нём. Мне пришлось заплатить немало денег, чтобы уладить это дело!

Шэнь Синхэ посмотрел на дату в книге. Веер пропал через восемь дней после убийства Ма Цзымина.

— Как этот веер оказался у вас? — с надеждой спросил управляющий, глядя на веер в руках Шэнь Синхэ. — Раз уж он нашёлся, тот человек должен вернуть мне деньги?

— Должен, — спокойно ответил Шэнь Синхэ. — Но этот веер — улика.

Он раскрыл веер, показав управляющему изображение Чжун Куя, нарисованное кровью.

Управляющий отшатнулся: — Эта кровь… Нет-нет, мне не нужны деньги.

— Вы знаете, кто был владельцем веера? — спросил Шэнь Синхэ.

Управляющий поспешно покачал головой, не желая иметь ничего общего с этим делом: — Нет, господин, я его не знаю. Лицо незнакомое. Помню только, что он держался с большим достоинством, как чиновник.

Шэнь Синхэ оглядел комнату: — Если он заказал такую большую комнату, значит, он не собирался пить чай в одиночестве. Вы видели, с кем он встречался?

Управляющий, напрягая память, ответил: — Слишком много людей приходило и уходило, я не помню. Помню только, что расплачивался он один. Если у него и были спутники, то они ушли по отдельности.

— Кто из слуг обслуживал комнату «Горный Ветер» в тот день? Позовите его! — нахмурился Шэнь Синхэ.

— Вот незадача! — воскликнул управляющий. — Чжан Сяоцзи, который обычно обслуживает эту комнату, вчера заболел и не вышел на работу.

— Где живёт Чжан Сяоцзи?

— Я знаю только, что он живёт в южной части города, но на какой улице — не знаю…

Лицо Шэнь Синхэ помрачнело.

Управляющий, дрожа от страха, упал на колени: — Я не смею обманывать господина! Это было много дней назад, я мало что помню… Моё заведение всегда ведёт честный бизнес, мы законопослушные граждане, не обманываем ни старых, ни малых…

Шэнь Синхэ, едва сдерживая гнев, схватил веер и вышел из комнаты. Фан Сяоци поспешила за ним. Она увидела, что Шэнь Синхэ стоит у входа в чайную, скрестив руки за спиной, погружённый в свои мысли.

Управляющий, вышедший проводить их, не смел и дышать. Фан Сяоци тоже не решалась его беспокоить и стояла рядом.

Она подняла голову и увидела нарисованных под карнизом сорок.

Уже стемнело, и у входа в чайную зажгли фонари. В их свете сороки казались как живые.

Чтобы как-то разрядить обстановку, она спросила: — Какие красивые сороки. Их недавно нарисовали?

Управляющий, обрадовавшись возможности сгладить неловкость, поспешно ответил: — Совсем недавно. Этот художник очень талантлив, у него много заказов. Нам с большим трудом удалось его заполучить! Недавно он расписывал стены в Храме Лазурного Дракона.

Они болтали ни о чём, когда Шэнь Синхэ вдруг повернулся и пристально посмотрел на Фан Сяоци.

Она чувствовала, как его взгляд прожигает её насквозь, и, повернувшись к нему, робко спросила: — Господин… что-то не так?

— Прошёл целый месяц, а управляющий не помнит даже тех, кого обслуживал лично, — задумчиво произнёс Шэнь Синхэ. — Это дело тебя никак не касается, а ты помнишь всё в мельчайших подробностях. Хотел бы я знать, как устроен твой мозг.

Фан Сяоци испугалась.

Сегодня она, поддавшись порыву, действительно проявила излишнее рвение. Неужели он снова подозревает её в причастности к убийству? Или просто хочет заглянуть ей в голову?

— Господин, хоть я и простолюдинка, но у меня тоже есть жизнь! — пролепетала она, дрожа от страха.

Шэнь Синхэ промолчал.

В животе у Фан Сяоци громко заурчало.

Она давно ничего не ела.

— Управляющий, заверните мне, пожалуйста, несколько цы Прозрачных Цветов, — сказал Шэнь Синхэ, повернувшись к управляющему.

Вскоре управляющий принёс красивую коробку с десертом. Шэнь Синхэ взял её и расплатился.

Управляющий сначала хотел отказаться от денег, но, взглянув на лицо Шэнь Синхэ, не посмел.

Фан Сяоци, у которой от голода уже кружилась голова, отвела взгляд от аппетитных сладостей.

Они сели в повозку. — В Сад Било, — приказал Шэнь Синхэ кучеру.

Повозка тронулась. Фан Сяоци сидела, съёжившись, в углу, погружённая в свои мысли. Через некоторое время она очнулась и спросила: — Господин, вы едете домой? Высадите меня, пожалуйста, мне нужно в южную часть города!

Штаб-квартира «Летающих Ласточек» находилась в заброшенном доме на Улице Изобильного Счастья в южной части города.

— Откуда ты знаешь, что Сад Било — мой дом? — спросил Шэнь Синхэ, и в его глазах сверкнули холодные искры.

Фан Сяоци поняла, что проговорилась, и, замявшись, нашла объяснение: — Я… мы, «Летающие Ласточки», доставляем еду, поэтому должны знать расположение всех богатых домов в Столице Великого Спокойствия. Это наша работа!

— Хорошая работа, — с угрозой в голосе сказал Шэнь Синхэ. — Знать, где находится Сад Било, — это одно, но знать, что я там живу, — совсем другое. Фан Сяоци, ты не так проста, как кажешься.

На лбу у Фан Сяоци выступил холодный пот.

Шэнь Синхэ был прав.

Он был младшим сыном министра наказаний Шэнь Шуюня и Вэньи, старшей принцессы, родной сестры императора. Он был не женат, и, если бы она не знала его лично, то решила бы, что он живёт в поместье старшей принцессы.

Сад Било был пожалован Шэнь Синхэ императором несколько лет назад, после того как он победил в соревнованиях по верховой езде и стрельбе из лука.

— Я… я случайно услышала это от другой «Ласточки», которая доставляла еду в Сад Било, — сказала она дрожащим голосом.

Шэнь Синхэ наклонился к ней, и его голос прозвучал, как ледяной ветер: — Не хочешь говорить? Неважно. Я сам всё выясню.

Фан Сяоци поняла, что Шэнь Синхэ гораздо проницательнее, чем она думала, и ей нужно быть осторожнее.

Она крепко сжала руки, её лоб покрылся холодным потом, лицо стало белым, как полотно, дыхание участилось.

— Что с тобой? — нахмурился Шэнь Синхэ, заметив перемену в её состоянии. — Ты такая пугливая.

— Я… я… не боюсь, просто… немного голодна… — пробормотала она, дрожа всем телом.

Она не ела больше суток и была готова упасть в обморок от голода.

Шэнь Синхэ замер на мгновение, открыл коробку с десертом и протянул ей один цы.

Она удивлённо распахнула глаза, осторожно взяла пирожное дрожащими пальцами и стала его разглядывать, не решаясь съесть.

— Ешь давай! — нетерпеливо сказал Шэнь Синхэ.

— Оно такое красивое, мне жалко его есть.

Пирожное было полупрозрачным, сквозь тонкую белую оболочку просвечивали цветы. Оно было прекрасным, как драгоценный камень.

Она много раз доставляла такие изысканные десерты знатным господам, но сама никогда их не пробовала.

Шэнь Синхэ, потеряв терпение, хлопнул по коробке: — Я купил их для тебя! Если ты не будешь есть, я сам засуну их тебе в рот!

Фан Сяоци поспешно откусила кусочек.

Сладость растаяла на языке, и на её глазах навернулись слёзы.

Съев одно пирожное, она почувствовала себя немного лучше.

Шэнь Синхэ отдал ей коробку.

— Правда, все мне? — спросила она, с недоверием глядя на него, её глаза заблестели.

— Все тебе, съешь их, — устало ответил он.

Фан Сяоци спрятала коробку за пазуху.

— Зачем ты их прячешь? — спросил Шэнь Синхэ.

— Я уже наелась. Остальное отнесу Чжоу Хэну, пусть попробует.

— Наелась?! — возмутился Шэнь Синхэ. — Одним пирожным и кролика не накормишь! Ешь немедленно! Если что-то останется — выброшу в окно!

Фан Сяоци пришлось продолжить есть, но она всё же умудрилась спрятать два пирожных за пазуху.

Шэнь Синхэ заметил это, но решил не обращать внимания.

Он закрыл глаза и задремал, прислонившись к стенке повозки.

— А можно мне вернуться… — тихо спросила Фан Сяоци.

— В это время действует комендантский час, — не открывая глаз, ответил он. — Моя повозка может ездить ночью, потому что я на службе, а как ты доберёшься? И потом, завтра мы продолжим расследование, тебе нужно ехать со мной.

— Зачем мне ехать с вами? — удивилась она.

— У тебя хорошая память, я хочу воспользоваться ею. Возражения не принимаются, — твёрдо сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Господин, не пугайте меня!

Настройки


Сообщение